Nikon f/4G IF instruction manual On: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的

Page 70

4. 減振模式(適用相機見66-

 

減振的基本概念

 

 

 

使用三腳架消除震動

 

 

 

從行駛車輛

 

相機振動

上拍攝時相

機振動

 

 

 

 

 

 

搖鏡拍攝

 

 

振動強度

 

將減振模式開關設定為"NORMAL" 將減振模式開關設定為"ACTIVE"

拍攝時

將減振模式開關設定在"NORMAL""ACTIVE"-

搖鏡拍攝時

將減振模式開關設定在"NORMAL"-

 

 

從行駛的車輛上拍攝時

將減振模式開關設定在"ACTIVE"-

使用三角架拍攝時

將減振模式開關設定在"NORMAL""ACTIVE"-

 

 

設定減振ON/OFF的開關(圖F

ON輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的

影像振動減少﹐自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易- OFF振動不減少-

設定減振模式的開關(圖G

Ck 首先將減振ON/OFF開關設定為ON(開)﹐然後選擇下列模式: NORMAL減振機構主要減少相機振動﹐可順利地進行搖鏡拍攝- ACTIVE減振裝置減少拍攝時和從行駛車輛上拍攝時的相機振動-

在此模式時﹐鏡頭並不從相機振動自動辨別搖鏡-

有關使用減振功能的注解

輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕-

搖鏡拍攝時﹐務必將減振模式開關設定為NORMAL(普通)-搖鏡拍攝時如果 將相機作較大的弧形移動﹐在移動方向上的振動將不受影響-例如﹐如果沿水 平方向搖鏡拍攝﹐則僅減少垂直方向的振動﹐可更順利地進行搖鏡拍攝-

70

Image 70
Contents ED200-400mm f/4 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Full On OFF Jp 1 フード はじめに ピント合わせの方法 AF作動機能の使い方(カメラによって対応が異なります。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 絞り値の設定 10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 12. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 付属アクセサリー Page Focus operation button CPU contacts NomenclatureLens hood Slip-in filter holder Lens hood screw $ Slip-in filter holder knob Memory Set buttonMajor features IntroductionAutofocus with manual override M/A mode FocusingTo limit the range of autofocus Set the Focus operation selection switch to Memory Recall Using the Focus lock buttonUsing Focus preset Figs. H, I, J Memory setSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Vibration reduction mode See page 16 for usable camerasSetting the vibration reduction ON/OFF switch Fig. F Basic concept of vibration reductionBuilt-in rotating tripod collar Focusing, zooming, and depth of fieldSetting the aperture Lens hood HK-30Slip-in filter holder Fig. A, B Recommended focusing screens Lens careOptional accessories Supplied accessoriesSpecifications Page Nomenklatur Verwendbare Kameras und verfügbare FunktionenAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug EinführungDie wichtigsten Merkmale Mindesteinstellabstand von 2,0 m bei AF und 1,95 m bei MFStellen Sie den Fokussierschalter Abb. D auf M/A FokussierenAutofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus Begrenzung des AutofokusbereichsSpeichereinstellung FokusverriegelungNutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. H, I und J SpeicheraufrufGrundlagen der Vibrationsreduktion Vibrationsreduktions-FunktionVerwendbare Kameras siehe auf Seite OFF Keine reduzierte VibrationEingebauter Stativanschluß Scharfeinstellung, Zoomen und TiefenschärfeBlendeneinstellung Gegenlichtblende HK-30Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und B Schutzscheibe für ObjektivBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Empfohlene Einstellscheiben Pflege des ObjektivsSonderzubehör ZubehörTechnische Daten Page Interrupteur de contrôle sonore Appareils utilisables et fonctions disponiblesBouton mémoire Principales caractéristiques Mise au point Autofocus avec priorité manuelle Mode M/ARéglez le commutateur de mode de mise au point Fig. D à M/A Fr bouton de mise au point sur lobjectifRappel mémoire Réglage mémoireSauvegardée Prendre une photoConcept de base du système de réduction de la vibration Mode réduction de la vibrationVoir page 36 pour les appareils photo utilisables OFF La vibration n’est pas réduitePare-soleil HK-30 Réglage de l’ouvertureCollier de trépied rotatif intégré Remarques concernant la réduction de la vibrationPrise de vues avec un appareil à flash intégré Verre de protection d’objectifSupport de filtre à insérer Fig. A, B Pas de 52mmEcrans de mise au point recommandés Soin de l’objectifAccessoires en option Accessoires fournisCaractéristiques Page Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles NomenclaturaJunta de goma de montaje del objetivo Contactos CPU Introducción Principales funcionesEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A EnfoqueImportante Para limitar el rango del enfoque automáticoAjústelo a Ajuste de la memoriaRecuperación de memoria Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizables Modo de reducción de vibraciónConcepto básico de la reducción de vibración OFF No se reduce la vibración Enfoque, zoom y profundidad de campoAjuste de abertura Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónCristal protector del objetivo Collar del trípode rotatorio integradoVisera del objetivo HK-30 Soporte del filtro deslizable Fig. A, BPantallas de enfoque recomendadas Accesorios opcionales Forma de cuidar el objetivoAccesorios suministrados EspecificacionesDe voz VCM Collar del trípode únicamente desmontable DimensionesInterno manual por anillo de enfoque independiente Calibrado en metros y pies desde 2 m 7 pie a infinito ∞Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Tasto della memoriaIntroduzione Caratteristiche principaliMessa a fuoco 401x, F-401s, F-401Impostazione della memoria Blocco della messa a fuocoUso della preimpostazione della messa a fuoco Fig, H, I, J Fuoco è stata salvata in memoriaPer le fotocamere utilizzabili, vedere a pagina Modalità di riduzione delle vibrazioniConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Vibrazioni su Normal o su Active Collare girevole incorporato per il cavalletto Messa a fuoco, zoom e profondità di campoImpostazione dell’apertura Paraluce HK-30Schermi di messa a fuoco consigliati Cura e manutenzione dell’obiettivo Accessori in dotazioneAccessori opzionali Portafiltro a inserimento Filtro NC avvitabile da 52 mmCaratteristiche tecniche 適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的 聚焦﹑變焦與景深 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 12. 請使用聚焦屏 14. 所提供的配件 Page Ch *4 備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 可用于 300mm或更遠的焦距設置 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 半軟盒 CL-L2(內有防震軟墊) 專用插入式濾光鏡架 52mm旋入式NC濾鏡 專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒 Page