Nikon f/4G IF instruction manual 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B)

Page 72

10.插入式濾光鏡架(圖A, B

應該經常配用一片濾光鏡-插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋 旋入式尼康NC濾光鏡-你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式 圓偏振濾鏡C-PL1L*來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光-

1.按下濾光鏡安裝座鈕﹐然后反時針向轉直至按鈕上的白線與鏡頭的軸

線成直角為止-

2.拉出安裝座再將濾光鏡旋入座內-

濾光鏡安裝座裝在向鏡頭或向相機一面皆可﹐對拍攝的照片都沒有影響- * 滑入式環形偏振鏡與52mm旋入式濾光鏡的焦點是不同的-

距離標記偏離正確位置-最近的對焦距離有輕微延長-

因為對焦長度改變﹐對焦點也有不同-所以﹐先對准目標﹐再用自動或 手動對焦拍攝-

如已預置對焦﹐設定的記憶位置可能有輕微改變-首先對目標對焦﹐再 重新進行記憶設定-

11.以有內置閃光燈的相機拍攝閃光照片

因為從閃光燈發出的光線可能會被鏡頭筒遮住﹐所以使用下列相機時﹐ 請在拍攝閃光照片之前先檢查焦距和拍攝距離﹐以避免產生暈影-

 

相機

適用對焦長度/拍攝距離

 

 

 

 

F65系列, F60系列﹑

 

 

F55系列, F50系列﹑

 

 

F-401xF-401s

任何對焦長度均不適用

 

F-401Pronea 600i

 

 

Pronea S

 

 

F80系列

200mm/3m以上

 

 

250mm300mm/2.5m以上

 

 

 

 

F75系列

250mm/5m以上

 

F70系列

300mm/4m以上

 

 

350mm以上/3m以上

 

 

 

Ck

D70

200mm/4m以上

 

250mm/2.5m以上

 

可用于300mm或更遠的焦距設置

 

 

 

 

 

72

Image 72
Contents ED200-400mm f/4 if 安全上のご注意 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと Page Full On OFF Jp 1 フード はじめに ピント合わせの方法 AF作動機能の使い方(カメラによって対応が異なります。P.6参照) 手ブレ補正機能(対応カメラはP.6参照) 手ブレ補正機能の概念図 絞り値の設定 10. 組み込み式フィルターホルダー(図A、B) 12. ファインダースクリーンとの組み合わせ 14. 付属アクセサリー Page Nomenclature Lens hood Slip-in filter holder Lens hood screwFocus operation button CPU contacts $ Slip-in filter holder knob Memory Set buttonMajor features IntroductionFocusing Autofocus with manual override M/A modeTo limit the range of autofocus Using the Focus lock button Using Focus preset Figs. H, I, JSet the Focus operation selection switch to Memory Recall Memory setVibration reduction mode See page 16 for usable cameras Setting the vibration reduction ON/OFF switch Fig. FSetting the vibration reduction mode switch Fig. G Basic concept of vibration reductionFocusing, zooming, and depth of field Setting the apertureBuilt-in rotating tripod collar Lens hood HK-30Slip-in filter holder Fig. A, B Recommended focusing screens Lens careSupplied accessories Optional accessoriesSpecifications Page Nomenklatur Verwendbare Kameras und verfügbare FunktionenEinführung Die wichtigsten MerkmaleAufnahmen aus einem bewegten Fahrzeug Mindesteinstellabstand von 2,0 m bei AF und 1,95 m bei MFFokussieren Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-ModusStellen Sie den Fokussierschalter Abb. D auf M/A Begrenzung des AutofokusbereichsFokusverriegelung Nutzung der Fokus-Voreinstellung Abb. H, I und JSpeichereinstellung SpeicheraufrufVibrationsreduktions-Funktion Verwendbare Kameras siehe auf SeiteGrundlagen der Vibrationsreduktion OFF Keine reduzierte VibrationScharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe BlendeneinstellungEingebauter Stativanschluß Gegenlichtblende HK-30Schutzscheibe für Objektiv Einsetzbarer Filterhalter Abb. a und BBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Empfohlene Einstellscheiben Pflege des ObjektivsZubehör SonderzubehörTechnische Daten Page Appareils utilisables et fonctions disponibles Interrupteur de contrôle sonoreBouton mémoire Principales caractéristiques Autofocus avec priorité manuelle Mode M/A Réglez le commutateur de mode de mise au point Fig. D à M/AMise au point Fr bouton de mise au point sur lobjectifRéglage mémoire SauvegardéeRappel mémoire Prendre une photoMode réduction de la vibration Voir page 36 pour les appareils photo utilisablesConcept de base du système de réduction de la vibration OFF La vibration n’est pas réduiteRéglage de l’ouverture Collier de trépied rotatif intégréPare-soleil HK-30 Remarques concernant la réduction de la vibrationVerre de protection d’objectif Support de filtre à insérer Fig. A, BPrise de vues avec un appareil à flash intégré Pas de 52mmEcrans de mise au point recommandés Soin de l’objectifAccessoires fournis Accessoires en optionCaractéristiques Page Nomenclatura Cámaras que puede utilizar y funciones disponiblesJunta de goma de montaje del objetivo Contactos CPU Introducción Principales funcionesEnfoque ImportanteEnfoque automático con prioridad manual Modo M/A Para limitar el rango del enfoque automáticoAjuste de la memoria Ajústelo aRecuperación de memoria Modo de reducción de vibración Consulte la página 46 para ver las cámaras utilizablesConcepto básico de la reducción de vibración Enfoque, zoom y profundidad de campo Ajuste de aberturaOFF No se reduce la vibración Notas sobre el uso de la reducción de la vibraciónCollar del trípode rotatorio integrado Visera del objetivo HK-30Cristal protector del objetivo Soporte del filtro deslizable Fig. A, BPantallas de enfoque recomendadas Forma de cuidar el objetivo Accesorios suministradosAccesorios opcionales EspecificacionesCollar del trípode únicamente desmontable Dimensiones Interno manual por anillo de enfoque independienteDe voz VCM Calibrado en metros y pies desde 2 m 7 pie a infinito ∞Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Tasto della memoriaIntroduzione Caratteristiche principaliMessa a fuoco 401x, F-401s, F-401Blocco della messa a fuoco Uso della preimpostazione della messa a fuoco Fig, H, I, JImpostazione della memoria Fuoco è stata salvata in memoriaModalità di riduzione delle vibrazioni Per le fotocamere utilizzabili, vedere a paginaConcetto di base della riduzione delle vibrazioni Vibrazioni su Normal o su Active Messa a fuoco, zoom e profondità di campo Impostazione dell’aperturaCollare girevole incorporato per il cavalletto Paraluce HK-30Schermi di messa a fuoco consigliati Accessori in dotazione Accessori opzionaliCura e manutenzione dell’obiettivo Portafiltro a inserimento Filtro NC avvitabile da 52 mmCaratteristiche tecniche 適用的相機及可用的功能 主要特色 對焦操作選擇開關(AF-L/記憶回複/AF-ON)和對焦操作按鈕 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距 ON: 輕按快門鈕時及快門被起動的瞬間﹐振動被減弱-由於觀景窗中的 聚焦﹑變焦與景深 10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 12. 請使用聚焦屏 14. 所提供的配件 Page Ch *4 備有2.0米(AF)及1.95米(MF)的最短對焦距離。 根據對焦操作選擇開關的位置不同,對焦操作按鈕的功能也有所不同﹕ 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。 減振模式(適用相機見 76頁 。) 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 可用于 300mm或更遠的焦距設置 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 半軟盒 CL-L2(內有防震軟墊) 專用插入式濾光鏡架 52mm旋入式NC濾鏡 專用鏡頭保護鏡 專用鏡頭保護鏡片盒 Page