Samsung VP-D20/D21, VP-D20i/D21i manual Velocidd DEL Obturador Y Exposición, Manuales

Page 57

Advanced Recording

Grabación avanzada

SHUTTER SPEED & EXPOSURE

You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode.

SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu.

SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Turn the MENU DIAL until you see icon ( ) on, and then press the ENTER button.

You see a screen on which you can select SHUTTER SPEED and EXPOSURE.

Turn the MENU DIAL to select the item you want and then press the ENTER button.

SHUTTER SPEED can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000.

EXPOSURE can be set between 00 and 29.

3.To exit from the setting screen, select the icon ( ) and press the ENTER button.

Reference

If you want to use the selected shutter speed and exposure value, you should begin the recording with the shutter speed and the exposure adjustment screens displayed on the LCD.

If you manually change the shutter speed and the exposure value when Auto-exposure option is selected, manual changes are applied first.

VELOCIDD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN

Las funciones de velocidad del obturador (SHUTTER SPEED) y exposición (EXPOSURE) sólo se pueden activar en la modalidad CAMERA.

Los valores de estas funciones sólo se pueden ajustar en el menú rápido.

Las funciones SHUTTER SPEED y EXPOSURE se activan y/o desactivan automáticamente.

1.Ajuste el interruptor en la modalidad CAMERA.

2.Gire el DIAL MENÚ hasta que se active el icono ( ) y pulse el botón ENTER.

Aparecerá una pantalla en la que se pueden seleccionar la velocidad del obturador y la exposición.

Gire el DIAL MENÚ para seleccionar la opción que desee y pulse el botón ENTER.

Se pueden seleccionar las siguientes velocidades para el obturador: 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 o 1/10000.

Se pueden seleccionar exposiciones del 00 al 29.

3.Para salir de la pantalla de ajustes, seleccione el icono ( ) y pulse el botón ENTER.

Notas

Si desea utilizar la velocidad del obturador y la exposición seleccionadas, deberá empezar la grabación con las pantallas de ajuste de velocidad del obturador y de exposición en la pantalla LCD.

Si modifica manualmente los valores de la velocidad del obturador y la exposición cuando está seleccionada la modalidad de exposición automática, se activarán primero los cambios

manuales.

57

Image 57
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Índice ContentsÍndice Troubleshooting Problemas y soluciones Maintenance MantenimientoSpecifications Ieee 1394 Data TransferNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a los Derechos DE Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingGetting to Know Your Camcorder FeaturesIntroducció n a la videocá mara CaracterísticasOptional Accessory Basic AccessoriesAccesorios bá sicos Accesorios opcionalesVistas frontal y lateral izquierda Front & Left ViewLeft Side View Vista lateral izquierda Zoom lever Photo button START/STOP button Right & Top View Vistas superior y lateral derechaConector para micró fono externo Conector USB só lo modelos VP-D21/D21iVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewRemote control Mando a distancia Mando a Distancia RemoconTurning the DATE/TIME on/off Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Encendido y apagado de la fecha y la horaUso del mando a distancia How to use the Remote ControlInstalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationDirection Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapBattery Pack used for outdoor recording Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Preparació nCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Consejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationPreparació n Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Búsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD Brightness or colour if necessaryPress Adjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Set the camcorder to Camera or Player mode Setting menu items Ajustes del menúGrabación avanzada Ajuste de la videocámara en la modalidad Camera o PlayerGrabación avanzada Availability of functions in each modeAjuste DEL Reloj Clock SETInicial y después pulse el botón Enter Gire el Dial Menú hasta resaltar InitialSeleccione la opción WL Remote en el Submenú mediante el Dial MenúBeep Sound Señal Acústica El sonido del obturador Shutter Sound sólo se oye Set the power switch to Camera modeDemonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad Programa AE Program AESelect the Program AE mode Using the Menu DialPress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraAuto El zoom sólo funciona en la modalidad Camera Zoom DigitalZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Zoom digital DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto Using Menu DIAL, select the DSE modeSelect DSE Select from the submenu ModeModalidad DE Grabación REC ModeAudio Mode Modalidad DE AudioPulse el botón Menú Aparece la lista del menú Wind CUT FECHA/HORA Monitor DE TV TV DisplayUsing Quick Menu Navigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureManuales Velocidd DEL Obturador Y ExposiciónVelocidad DEL Obturador Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedEasy Mode for Beginners Set the power switch to Camera modeModalidad Sencilla para principiantes Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Fade In and Out Advanced Recording Grabación avanzadaMezcla de audio Audio dubbingPress the Enter button to enter the sub-menu Using the Menu DIAL, select the Audio playbackSeleccione Audio Select en el submenú Use the Menu Dial to select Audio SelectGrabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaGrabación Nocturna grabación con 0 lux Night Capture 0 lux recordingLa función de grabación nocturna Night Esta función permite grabar objetos que seAdvanced Recording Peligro Using the Video Light Utilización del foco de la cámaraTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeAvance cuadro a cuadro reproducción cuadro a cuadro Frame advance To play back frame by framePulse el botón F.ADV del mando a distancia en Distancia en la modalidad de imagen fijaPlayback PB DSE Playback Digital Special Effects Playback ReproducciónAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player mode VP-D20i/D21i onlyConnecting to a PC Connecting to a DV deviceTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVSystem requirements Set the power switch to Player modeCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Requisitos del sistemaYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface VP-D21/D21i onlyProgram installation Installing DVC Media 5.0 ProgramInstall the DVC Driver Instalación del programa DVC MediaDesconexión del cable USB Disconnecting the USB cable Conexión a un ordenadorDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Model name VP-D20/D21/D20i/D21i Especificaciones técnicasSystem SistemaIndex This Camcorder is Manufactured by Videocá Mara Fabricada POR