Samsung VP-D20/D21 Basic Recording Grabación básica, Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD

Page 31

ENGLISH

ESPAÑOL

Basic Recording

 

Grabación básica

 

 

 

Adjusting the LCD

 

Ajuste de la pantalla LCD

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal

 

Esta videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD)

Display(LCD) screen, which enables you to view what you are

 

en color de 2,5 pulgadas que permite ver lo que se está grabando

recording or playing back directly.

 

o reproducir directamente imágenes grabadas.

Depending on the conditions under which you are using the

 

Según las condiciones de grabación (por ejemplo exteriores o

 

interiores), es posible ajustar:

camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;

 

 

BRIGHT SELECT (selección del brillo)

BRIGHT SELECT

 

 

BRIGHT ADJUST (ajuste del brillo)

BRIGHT ADJUST

 

 

COLOUR ADJUST (ajuste del color)

 

 

 

COLOUR ADJUST

 

 

 

 

 

1. Ajuste el interruptor en la posición CAMERA.

1.

Set the POWER switch to CAMERA position.

 

 

 

En la modalidad PLAYER sólo se debe

 

In the PLAYER mode, you may only setup the

 

 

ajustar la pantalla LCD mientras se ve una

 

LCD while the tape is playing.

 

 

 

 

grabación.

 

 

 

 

 

 

 

2.

Open the LCD screen, and the LCD switches on.

 

2. Abra la pantalla LCD. Al hacerlo ésta se

 

 

encenderá.

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the MENU button.

CAM MODE

 

CAM MODE

3.

Pulse el botón MENÚ .

 

 

INITIAL

 

 

VIEWER SET

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

4.

Turn the MENU DIAL so that

A/V

 

 

LCD ADJUST

4.

Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar la

VIEWER

LCD ADJUST

DATE / TIME

 

VIEWER is highlighted and then

 

DATE/TIME

 

TV DISPLAY

 

opción VIEWER (visor) y pulse el

 

 

TV DISPLAY

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

botón ENTER.

5.

Turn the MENU DIAL so that

 

 

 

 

5.

Gire el DIAL MENÚ hasta que

 

 

 

 

 

quede resaltada la opción LCD

 

LCD ADJUST is highlighted.

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

ADJUST.

 

 

 

 

 

 

6.

Press the ENTER button to enter the sub-menu.

 

VIEWER SET

6. Pulse el botón ENTER para acceder al

 

LCD ADJUST

7.

Turn the MENU DIAL so that it highlights the menu

BRIGHT SELECT . . . . NORMAL

submenú.

 

BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]

 

 

COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]

 

 

 

item you want to adjust (BRIGHT SELECT,

 

 

7.

Gire el DIAL MENÚ hasta que quede resaltada

 

BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).

 

 

 

 

la opción que desee ajustar (BRIGHT SELECT,

 

 

 

 

 

 

BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).

31

Image 31
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Índice ContentsÍndice Ieee 1394 Data Transfer Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones SpecificationsGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerradaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Lamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Aviso referente al Foco DE LA CámaraCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducció n a la videocá maraAccesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios bá sicosVistas frontal y lateral izquierda Front & Left ViewLeft Side View Vista lateral izquierda Conector USB só lo modelos VP-D21/D21i Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Conector para micró fono externoVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewRemote control Mando a distancia Mando a Distancia RemoconEncendido y apagado de la fecha y la hora Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offTurning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la OSD presentació n en pantallaUso del mando a distancia How to use the Remote ControlNota La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio DirectionAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapPreparació n Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording To use the AC Power adapter and DC CableCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Using the Lithium Ion Battery PackLCD on Consejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationInserting and Ejecting a Cassette Preparació nIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Búsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAjuste del foco Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorBrightness or colour if necessary Playing back a tape you have recorded on the LCDPress Controlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayControl de sonido desde el altavoz Ajuste de la videocámara en la modalidad Camera o Player Setting menu items Ajustes del menúSet the camcorder to Camera or Player mode Grabación avanzadaGrabación avanzada Availability of functions in each modeAjuste DEL Reloj Clock SETSubmenú mediante el Dial Menú Gire el Dial Menú hasta resaltar InitialInicial y después pulse el botón Enter Seleccione la opción WL Remote en elBeep Sound Señal Acústica El sonido del obturador Shutter Sound sólo se oye Set the power switch to Camera modeDemostración DemonstrationAjuste la videocámara en la modalidad Programa AE Program AETurn the Menu Dial to highlight Camera Using the Menu DialSelect the Program AE mode Press the Menu button Pulse el botón MenúAuto Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en la modalidad Camera Zooming In and OutDigital Zoom Zoom digital DIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectMode Using Menu DIAL, select the DSE modeSelecting an effect Selección de un efecto Select DSE Select from the submenuModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModePulse el botón Menú Aparece la lista del menú Wind CUT FECHA/HORA Monitor DE TV TV DisplayUso del menú rápido menú de navegación Using Quick Menu Navigation MenuWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureManuales Velocidd DEL Obturador Y ExposiciónVelocidad DEL Obturador Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedSet the power switch to Camera mode Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light CompensationBLC on Fade In and Out Advanced Recording Grabación avanzadaMezcla de audio Audio dubbingUse the Menu Dial to select Audio Select Using the Menu DIAL, select the Audio playbackPress the Enter button to enter the sub-menu Seleccione Audio Select en el submenúBúsqueda de una fotografía Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureEsta función permite grabar objetos que se Night Capture 0 lux recordingGrabación Nocturna grabación con 0 lux La función de grabación nocturna NightAdvanced Recording Peligro Using the Video Light Utilización del foco de la cámaraTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeDistancia en la modalidad de imagen fija Frame advance To play back frame by frameAvance cuadro a cuadro reproducción cuadro a cuadro Pulse el botón F.ADV del mando a distancia enPlayback PB DSE Playback Digital Special Effects Playback ReproducciónAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player mode VP-D20i/D21i onlyConexión a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transferencia de datos IeeeRequisitos del sistema Set the power switch to Player modeSystem requirements CPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatibleYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface VP-D21/D21i onlyInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramProgram installation Install the DVC DriverDesconexión del cable USB Disconnecting the USB cable Conexión a un ordenadorDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingLimpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Sistema Especificaciones técnicasModel name VP-D20/D21/D20i/D21i SystemIndex This Camcorder is Manufactured by Videocá Mara Fabricada POR

VP-D20i/D21i, VP-D20/D21 specifications

The Samsung VP-D20 and VP-D21, along with their slightly upgraded versions VP-D20i and VP-D21i, are renowned camcorders that gained popularity in the early 2000s for their compact size and user-friendly features. These models represent a significant stride in consumer video technology, making video recording accessible to a broader audience.

One of the main features of the VP-D20 and VP-D21 series is their compact design, making them lightweight and easy to handle. Weighing around 1.4 kilograms, these camcorders are portable and perfect for capturing spontaneous moments without the burden of heavy equipment. Despite their small size, these devices are packed with powerful functionalities to deliver high-quality video footage.

A significant characteristic of these camcorders is their ability to record in Digital 8 format, which offers enhanced image quality compared to earlier video tape formats. The use of Digital 8 technology ensures that users experience rich, vibrant colors and clear detail in their recordings. The VP-D20 and VP-D21 models are equipped with a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture distant subjects without sacrificing clarity, making them ideal for various shooting scenarios, from family gatherings to sporting events.

In terms of convenience, the VP-D20i and VP-D21i versions come equipped with built-in digital effects and a wide array of scene modes. These creative tools enable users to add a professional touch to their videos, whether by utilizing special effects or selecting the perfect mode for low-light conditions. The inclusion of a flip-out LCD screen provides added flexibility, allowing for easy framing and monitoring of shots, even from awkward angles.

Another notable technology feature is the advanced image stabilization system in these models. This technology minimizes the impact of camera shake, which is especially beneficial for handheld shooting. As a result, the final video output appears smoother and more polished, enhancing the viewer's overall experience.

The VP-D20/D21 series also emphasizes user-friendliness with intuitive controls and straightforward menus, making it accessible for both novice videographers and more experienced users. Additionally, the camcorders often come with various connectivity options, enabling easy transfer of media to computers or other devices for editing and sharing.

In summary, the Samsung VP-D20/D21 and their variants VP-D20i/D21i are excellent choices for those seeking a reliable, user-friendly camcorder. They combine portability with advanced video features, making them ideal for capturing life's memorable moments.