Samsung VP-D20i/D21i manual Night Capture 0 lux recording, Grabación Nocturna grabación con 0 lux

Page 66

ENGLISH

Advanced Recording

NIGHT CAPTURE (0 lux recording)

The NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode.

The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in darkness.

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Slide the NIGHT CAPTURE switch to ON.

(NIGHT CAPTURE indicator) appears on the LCD monitor.

The infrared (invisible rays) light is turned on automatically.

3.To cancel the NIGHT CAPTURE function, slide the NIGHT CAPTURE switch to OFF.

ESPAÑOL

Grabación avanzada

GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux)

 

La función de grabación nocturna (NIGHT

 

 

CAPTURE) sólo opera en la modalidad CAMERA.

NIGHT CAPTURE

Esta función permite grabar objetos que se

 

encuentren en lugares oscuros.

 

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad

CAMERA.

2.Deslice el interruptor NIGHT CAPTURE hasta la posición ON.

Aparece la indicación NIGHT CAPTURE en la pantalla LCD.

La luz infrarroja (rayos invisibles) se enciende automáticamente.

3.Para cancelar la función NIGHT CAPTURE, deslice el interruptor NIGHT CAPTURE hasta la posición OFF.

Reference

The maximum recording distance using the infrared light is about 3m (about 10 feet).

If you use the NIGHT CAPTURE function in normal recording situations (ex. outdoors by day), the recorded picture

may be tinted green.

In the NIGHT CAPTURE mode, certain functions are not available, such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.

Notas

La distancia máxima de grabación usando la luz infrarroja es de unos 3 m (10 pies).

Si usa la función NIGHT CAPTURE en situaciones normales de grabación (por ejemplo, exteriores durante el día), es posible que los colores de la imagen grabada sean poco naturales.

En la modalidad NIGHT CAPTURE, no se puede acceder a algunas funciones como Equilibrio del blanco, Programa AE, DSE y BLC.

66

Image 66
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Índice ContentsÍndice Specifications Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones Ieee 1394 Data TransferRecording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a los Derechos DE Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Aviso referente al Foco DE LA Cámara Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Lamp to Cool Down Before ReplacingIntroducció n a la videocá mara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccesorios bá sicos Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios opcionalesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLeft Side View Vista lateral izquierda Conector para micró fono externo Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Conector USB só lo modelos VP-D21/D21iRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorRemote control Mando a distancia Remocon Mando a DistanciaEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offTurning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la fecha y la horaHow to use the Remote Control Uso del mando a distanciaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceBattery Pack used for outdoor recording Preparació nCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Tips for Battery Identification Consejos para la identificació n de la bateríaPreparació n Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD Brightness or colour if necessaryPress Adjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Grabación avanzada Setting menu items Ajustes del menúSet the camcorder to Camera or Player mode Ajuste de la videocámara en la modalidad Camera o PlayerAvailability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL RelojSeleccione la opción WL Remote en el Gire el Dial Menú hasta resaltar InitialInicial y después pulse el botón Enter Submenú mediante el Dial MenúBeep Sound Señal Acústica Set the power switch to Camera mode El sonido del obturador Shutter Sound sólo se oyeDemonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad Program AE Programa AEPress the Menu button Pulse el botón Menú Using the Menu DialSelect the Program AE mode Turn the Menu Dial to highlight CameraAuto Zooming In and Out Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en la modalidad Camera Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Zoom digital DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelect DSE Select from the submenu Using Menu DIAL, select the DSE modeSelecting an effect Selección de un efecto ModeREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE AudioPulse el botón Menú Aparece la lista del menú Wind CUT FECHA/HORA TV Display Monitor DE TVUsing Quick Menu Navigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidd DEL Obturador Y Exposición ManualesSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DEL Obturador BajaEasy Mode for Beginners Set the power switch to Camera modeModalidad Sencilla para principiantes Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Audio dubbing Mezcla de audioSeleccione Audio Select en el submenú Using the Menu DIAL, select the Audio playbackPress the Enter button to enter the sub-menu Use the Menu Dial to select Audio SelectSearching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Búsqueda de una fotografíaLa función de grabación nocturna Night Night Capture 0 lux recordingGrabación Nocturna grabación con 0 lux Esta función permite grabar objetos que seAdvanced Recording Using the Video Light Utilización del foco de la cámara PeligroVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerPulse el botón F.ADV del mando a distancia en Frame advance To play back frame by frameAvance cuadro a cuadro reproducción cuadro a cuadro Distancia en la modalidad de imagen fijaPlayback Playback Reproducción PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode VP-D20i/D21i only Grabación en la modalidad PlayerTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Set the power switch to Player modeSystem requirements Requisitos del sistemaUSB interface VP-D21/D21i only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstall the DVC Driver Installing DVC Media 5.0 ProgramProgram installation Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Conexión a un ordenador Desconexión del cable USBAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónMantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Symptom Explanation/Solution System Especificaciones técnicasModel name VP-D20/D21/D20i/D21i SistemaIndex This Camcorder is Manufactured by Videocá Mara Fabricada POR