Samsung VP-D20i/D21i, VP-D20/D21 Press the Enter button to enter the sub-menu, From the submenu

Page 64

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dubbed audio Playback

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproducción de una cinta con audio mezclado

 

1.

Insert the dubbed tape and press MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón

 

 

 

 

 

PLAYER MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Turn the MENU DIAL to highlight A/V.

 

 

 

REC MODE

 

 

 

 

 

2.

Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V.

 

 

 

 

 

 

 

 

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

3.

Pulse el botón ENTER para acceder al submenú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO MODE

12

 

 

 

3.

Press the ENTER button to enter the sub-menu.

 

 

 

AUDIO SELECT

 

SOUND1

 

4.

Seleccione AUDIO SELECT en el submenú

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PB DSE

 

 

 

 

 

 

mediante el DIAL MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV IN/OUT

 

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Pulse el botón ENTER para acceder al submenú.

 

from the submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Seleccione el canal de reproducción de audio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mediante el DIAL MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAYER MODE

 

 

 

 

 

5.

Press the ENTER button to enter the sub-menu.

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón ENTER para confirmar el canal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

 

 

 

 

 

 

de reproducción de audio.

6.

Using the MENU DIAL, select the AUDIO playback

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- SOUND1: reproducción del sonido original.

 

 

 

 

SOUND [ 1 ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOUND [ 2 ]

 

 

 

 

 

 

 

channel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- SOUND2: reproducción del sonido de la

 

 

 

 

 

MIX [ 1 + 2 ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the ENTER button to confirm the audio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mezcla.

 

 

 

playback channel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- MIX(1+2): reproducción de la mezcla de

 

- SOUND1 : play the original sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sonidos 1 y 2.

 

 

 

- SOUND2 : play the dubbed sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

- MIX(1+2) : play back SOUND1 and 2 equally mixed.

 

 

 

 

 

8.

Pulse el botón

 

 

 

 

(PLAY/STILL) para reproducir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la cinta mezclada.

 

 

7.To exit, press the MENU button.

8.Press the (PLAY/STILL) button to playback the dubbed tape.

 

 

Notas

 

 

 

 

Reference

 

Cuando se reproduce el sonido adicional (modalidades SOUND2 o

 

 

When you playback added sound (SOUND2 or MIX mode), you may

MIX), es posible que se experimente una pérdida en la calidad del

experience loss of sound quality.

sonido.

64

Image 64
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Índice ContentsÍndice Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Problemas y solucionesSpecifications Ieee 1394 Data TransferNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a los Derechos DENotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderIntroducció n a la videocá mara CaracterísticasBasic Accessories Optional AccessoryAccesorios bá sicos Accesorios opcionalesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Zoom lever Photo button START/STOP buttonConector para micró fono externo Conector USB só lo modelos VP-D21/D21iRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorRemote control Mando a distancia Remocon Mando a DistanciaTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Turning the DATE/TIME on/offEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Encendido y apagado de la fecha y la horaHow to use the Remote Control Uso del mando a distanciaLithium Battery Installation Instalación de la pila de litioDirection Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Battery Pack used for outdoor recordingTo use the AC Power adapter and DC Cable Preparació nCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioPreparation Using the Lithium Ion Battery PackLCD on Tips for Battery Identification Consejos para la identificació n de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Preparació nIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Ajuste del focoBrightness or colour if necessary Playing back a tape you have recorded on the LCDPress Controlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayControl de sonido desde el altavoz Setting menu items Ajustes del menú Set the camcorder to Camera or Player modeGrabación avanzada Ajuste de la videocámara en la modalidad Camera o PlayerAvailability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL RelojGire el Dial Menú hasta resaltar Initial Inicial y después pulse el botón EnterSeleccione la opción WL Remote en el Submenú mediante el Dial MenúBeep Sound Señal Acústica Set the power switch to Camera mode El sonido del obturador Shutter Sound sólo se oyeDemostración DemonstrationAjuste la videocámara en la modalidad Program AE Programa AEUsing the Menu Dial Select the Program AE modePress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraAuto Zoom Digital El zoom sólo funciona en la modalidad CameraZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Zoom digital DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesUsing Menu DIAL, select the DSE mode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu ModeREC Mode Modalidad DE GrabaciónModalidad DE Audio Audio ModePulse el botón Menú Aparece la lista del menú Wind CUT FECHA/HORA TV Display Monitor DE TVUso del menú rápido menú de navegación Using Quick Menu Navigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidd DEL Obturador Y Exposición ManualesSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DEL Obturador BajaSet the power switch to Camera mode Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light Compensation BLC on Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutAudio dubbing Mezcla de audioUsing the Menu DIAL, select the Audio playback Press the Enter button to enter the sub-menuSeleccione Audio Select en el submenú Use the Menu Dial to select Audio SelectPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaNight Capture 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxLa función de grabación nocturna Night Esta función permite grabar objetos que seAdvanced Recording Using the Video Light Utilización del foco de la cámara PeligroVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerFrame advance To play back frame by frame Avance cuadro a cuadro reproducción cuadro a cuadroPulse el botón F.ADV del mando a distancia en Distancia en la modalidad de imagen fijaPlayback Playback Reproducción PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode VP-D20i/D21i only Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVSet the power switch to Player mode System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Requisitos del sistemaUSB interface VP-D21/D21i only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Program installationInstall the DVC Driver Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Conexión a un ordenador Desconexión del cable USBAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Especificaciones técnicas Model name VP-D20/D21/D20i/D21iSystem SistemaIndex This Camcorder is Manufactured by Videocá Mara Fabricada POR