Samsung VP-D20i/D21i, VP-D20/D21 manual Advanced Recording, MF/AF Manual Focus/Auto Focus

Page 60

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)

The MF/AF function works in CAMERA mode only.

In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.

Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable.

Auto Focusing

If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you make use of Auto Focus.

Manual Focusing

In the following cases you may obtain

better results by adjusting the focus manually.

a. A picture containing several objects, some close to the camcorder, others further away.

b. A person enveloped in fog or surrounded by snow.

c. Very shiny or glossy surfaces like a car.

d.People or objects moving constantly or quickly like an athlete or a crowd.

1. Set the power switch to CAMERA mode.

2. Turn the MENU DIAL and select the FOCUS menu.

3 Press the ENTER button.

4. Turn the MENU DIAL up or down until the object is in focus.

Zoom out a little if focusing is difficult.

5.To return to AF(Auto Focus: ),

60 press the ENTER button again.

Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF)

La función MF/AF sólo opera en la modalidad CAMERA.

En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación.

El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertas condiciones que hacen que el enfoque automático resulte difícil y/o poco fiable.

Enfoque automático

Si no posee experiencia en el uso de videocámaras, le recomendamos que use el enfoque automático.

Enfoque manual

En los siguientes casos se pueden obtener mejores resultados ajustando el enfoque manualmente:

a.Cuando una imagen contiene varios objetos, algunos situados cerca de la videocámara y otros lejos de ella.

b.Cuando hay una persona envuelta en la niebla

o rodeada por la nieve.

c. Cuando se graban superficies muy brillantes, como un coche.

d.Cuando hay gente u objetos que se mueven constantemente o con rapidez, como una

 

multitud o un atleta.

1.

Ajuste el interruptor en la modalidad CAMERA.

2.

Gire el DIAL MENÚ y seleccione la opción

VOL / MF

FOCUS.

3.Pulse el botón ENTER.

4.Gire el DIAL MENÚ hacia arriba o hacia abajo hasta que el objeto esté enfocado.

Si el enfoque resulta difícil, aleje un poco

la imagen por medio del zoom.

5.Para regresar a la función AF (enfoque

automático: ), pulse de nuevo el botón

ENTER.

Image 60
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Índice ContentsÍndice Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Problemas y solucionesSpecifications Ieee 1394 Data TransferNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a los Derechos DE Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderIntroducció n a la videocá mara CaracterísticasBasic Accessories Optional AccessoryAccesorios bá sicos Accesorios opcionalesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Zoom lever Photo button START/STOP buttonConector para micró fono externo Conector USB só lo modelos VP-D21/D21iRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorRemote control Mando a distancia Remocon Mando a DistanciaTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Turning the DATE/TIME on/offEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Encendido y apagado de la fecha y la horaHow to use the Remote Control Uso del mando a distanciaLithium Battery Installation Instalación de la pila de litioDirection Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Battery Pack used for outdoor recordingTo use the AC Power adapter and DC Cable Preparació nCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Tips for Battery Identification Consejos para la identificació n de la bateríaPreparació n Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD Brightness or colour if necessaryPress Adjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Setting menu items Ajustes del menú Set the camcorder to Camera or Player modeGrabación avanzada Ajuste de la videocámara en la modalidad Camera o PlayerAvailability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL RelojGire el Dial Menú hasta resaltar Initial Inicial y después pulse el botón EnterSeleccione la opción WL Remote en el Submenú mediante el Dial MenúBeep Sound Señal Acústica Set the power switch to Camera mode El sonido del obturador Shutter Sound sólo se oyeDemonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad Program AE Programa AEUsing the Menu Dial Select the Program AE modePress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraAuto Zoom Digital El zoom sólo funciona en la modalidad CameraZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Zoom digital DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesUsing Menu DIAL, select the DSE mode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu ModeREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE AudioPulse el botón Menú Aparece la lista del menú Wind CUT FECHA/HORA TV Display Monitor DE TVUsing Quick Menu Navigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y Exposición Velocidd DEL Obturador Y Exposición ManualesSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DEL Obturador BajaEasy Mode for Beginners Set the power switch to Camera modeModalidad Sencilla para principiantes Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutAudio dubbing Mezcla de audioUsing the Menu DIAL, select the Audio playback Press the Enter button to enter the sub-menuSeleccione Audio Select en el submenú Use the Menu Dial to select Audio SelectPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaNight Capture 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxLa función de grabación nocturna Night Esta función permite grabar objetos que seAdvanced Recording Using the Video Light Utilización del foco de la cámara PeligroVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerFrame advance To play back frame by frame Avance cuadro a cuadro reproducción cuadro a cuadroPulse el botón F.ADV del mando a distancia en Distancia en la modalidad de imagen fijaPlayback Playback Reproducción PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode VP-D20i/D21i only Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVSet the power switch to Player mode System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Requisitos del sistemaUSB interface VP-D21/D21i only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Program installationInstall the DVC Driver Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Conexión a un ordenador Desconexión del cable USBAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Especificaciones técnicas Model name VP-D20/D21/D20i/D21iSystem SistemaIndex This Camcorder is Manufactured by Videocá Mara Fabricada POR