Samsung VP-D20i/D21i, VP-D20/D21 manual Various Functions while in Player mode

Page 72

ENGLISH

ESPAÑOL

Playback

 

 

 

 

Reproducción

 

 

 

 

 

 

Various Functions while in PLAYER mode

Diferentes funciones en la modalidad PLAYER

 

The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the

Los botones PLAY/STILL, STOP, FF y REW se encuentran tanto

camcorder and the Remote Control.

 

en la videocámara como en el mando a distancia.

 

 

 

Los botones F.ADV (avance cuadro a cuadro), X2 y SLOW

 

The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located

 

(cámara lenta) sólo se encuentran en el mando a distancia.

 

on the Remote Control only.

 

 

 

 

 

 

 

Para evitar que se desgasten la cinta y los cabezales, la

 

 

To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will

 

 

videocámara se detendrá automáticamente si se deja en las

 

automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more

modalidades STILL o SLOW durante más de 5 minutos.

 

 

than 5 minutes.

 

 

 

 

Pausa en la reproducción

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Playback pause

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón

 

(PLAY/STILL)

 

 

 

 

 

 

 

durante la reproducción.

 

 

 

Press the

(PLAY/STILL) button

 

 

 

 

 

 

 

 

Para continuar con la reproducción, pulse

 

during Playback.

 

 

 

 

 

el botón

(PLAY/STILL).

 

 

To resume playback, press the

 

 

 

Búsqueda de imágenes

 

 

 

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

(hacia delante/hacia atrás)

 

 

Picture search (Forward/Reverse)

 

 

 

 

Pulse una vez los botones

(FF) o

 

 

 

 

 

(REW) en las modalidades de

 

Press the

(FF) or

(REW) buttons

 

 

 

reproducción o imagen fija.

 

 

 

 

 

Para regresar a la reproducción normal,

 

once during Playback or Still mode.

 

 

 

 

 

 

 

pulse el botón

 

(PLAY/STILL).

 

 

To resume normal playback,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mantenga pulsados los botones

(FF)

 

press the

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

 

 

 

o

(REW) en las

modalidades de

Keep pressing

(FF) or

(REW) buttons

 

 

 

 

 

 

reproducción o imagen fija. Para regresar

 

during Playback or Still mode.

 

 

 

 

a la reproducción normal, suelte el botón.

 

To resume normal playback, release the button.

 

 

 

Reproducción a cámara lenta

 

 

Slow playback (Forward/Reverse)

 

 

 

 

(hacia delante/hacia atrás)

 

 

 

 

 

 

Reproducción a cámara lenta hacia delante

 

 

 

 

 

 

 

 

Forward Slow Playback

 

 

 

 

 

Pulse el botón SLOW del mando a

 

Press the SLOW button on the remote

 

 

 

 

distancia durante la reproducción.

 

control during Playback.

 

 

 

 

Para regresar a la reproducción

 

 

 

 

 

 

 

normal, pulse el botón

 

 

 

To resume normal playback, press the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproducción a cámara lenta hacia atrás

 

 

 

Reverse Slow Playback

 

 

 

Pulse el botón

(_) durante la reproducción a cámara lenta

 

Press the

(_) button during

 

 

hacia delante.

 

 

 

 

 

 

 

Forward Slow Play back.

 

 

Para regresar a la reproducción a cámara lenta hacia delante,

 

To resume forward slow playback, press the

(+) button.

 

pulse el botón

(+).

 

 

 

 

 

 

To resume normal playback, press the

(PLAY/STILL)

Para regresar a la reproducción normal, pulse el botón

 

72

button.

 

 

 

 

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 72
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Contents Índice ContentsÍndice Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Problemas y solucionesSpecifications Ieee 1394 Data TransferNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a los Derechos DE Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderIntroducció n a la videocá mara CaracterísticasBasic Accessories Optional AccessoryAccesorios bá sicos Accesorios opcionalesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Zoom lever Photo button START/STOP buttonConector para micró fono externo Conector USB só lo modelos VP-D21/D21iRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorRemote control Mando a distancia Remocon Mando a DistanciaTurning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off Turning the DATE/TIME on/offEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Encendido y apagado de la fecha y la horaHow to use the Remote Control Uso del mando a distanciaLithium Battery Installation Instalación de la pila de litioDirection Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Battery Pack used for outdoor recordingTo use the AC Power adapter and DC Cable Preparació nCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Tips for Battery Identification Consejos para la identificació n de la bateríaPreparació n Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD Brightness or colour if necessaryPress Adjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Setting menu items Ajustes del menú Set the camcorder to Camera or Player modeGrabación avanzada Ajuste de la videocámara en la modalidad Camera o PlayerAvailability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL RelojGire el Dial Menú hasta resaltar Initial Inicial y después pulse el botón EnterSeleccione la opción WL Remote en el Submenú mediante el Dial MenúBeep Sound Señal Acústica Set the power switch to Camera mode El sonido del obturador Shutter Sound sólo se oyeDemonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad Program AE Programa AEUsing the Menu Dial Select the Program AE modePress the Menu button Pulse el botón Menú Turn the Menu Dial to highlight CameraAuto Zoom Digital El zoom sólo funciona en la modalidad CameraZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Zoom digital DIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesUsing Menu DIAL, select the DSE mode Selecting an effect Selección de un efectoSelect DSE Select from the submenu ModeREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Modalidad DE AudioPulse el botón Menú Aparece la lista del menú Wind CUT FECHA/HORA TV Display Monitor DE TVUsing Quick Menu Navigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidd DEL Obturador Y Exposición ManualesSlow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DEL Obturador BajaEasy Mode for Beginners Set the power switch to Camera modeModalidad Sencilla para principiantes Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutAudio dubbing Mezcla de audioUsing the Menu DIAL, select the Audio playback Press the Enter button to enter the sub-menuSeleccione Audio Select en el submenú Use the Menu Dial to select Audio SelectPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaNight Capture 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxLa función de grabación nocturna Night Esta función permite grabar objetos que seAdvanced Recording Using the Video Light Utilización del foco de la cámara Peligro Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerFrame advance To play back frame by frame Avance cuadro a cuadro reproducción cuadro a cuadroPulse el botón F.ADV del mando a distancia en Distancia en la modalidad de imagen fijaPlayback Playback Reproducción PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode VP-D20i/D21i only Grabación en la modalidad PlayerConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVSet the power switch to Player mode System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Requisitos del sistemaUSB interface VP-D21/D21i only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Program installationInstall the DVC Driver Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Conexión a un ordenador Desconexión del cable USBAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Symptom Explanation/Solution Especificaciones técnicas Model name VP-D20/D21/D20i/D21iSystem SistemaIndex This Camcorder is Manufactured by Videocá Mara Fabricada POR