3. | A. While holding handle, remove pin (16). | 4. | Apply height adjustment label (35) to front of pole as |
B. Move elevator up or down to desired | shown. | ||
| height. |
| Regulation rim height is 10 feet (3.05 m). |
C.Replace pin (16) full length to lock
system at desired height. | Collez l'étiquette de réglage de la hauteur (35) à l'avant du poteau, | ||||
A. Tout en tenant la poignée, retirez la goupille (16). | comme illustré. La hauteur réglementaire du cerceau est de 3,05 | ||||
m (10 pieds). |
|
|
| ||
B. Montez ou abaissez le système élévateur jusqu'à la |
|
|
| ||
|
|
|
| ||
hauteur voulue. | Den Höheneinstellaufkleber (35) wie gezeigt an der Vorderseite | ||||
C. Remettez la goupille (16) à sa place en l'enfonçant à | |||||
der Stange anbringen. Der Korbrand wird den offiziellen Regeln | |||||
fond pour bloquer le système à la hauteur désirée. | |||||
| gemäß in einer Höhe von 3,05 m (10 Fuß) angebracht. | ||||
A. Den Griff festhalten und den Stift (16) herausziehen. | Aplique la calcomanía de ajuste de la altura (35) en la parte frontal | ||||
B. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur gewünschten | |||||
Höhe nach oben oder unten verschieben. | del poste como se muestra. La altura reglamentaria del borde es | ||||
C. Den Stift (16) zum Verriegeln des Systems auf der | de 10 pies (3.05 m). |
|
|
| |
gewünschten Höhe ganz hineinschieben. |
|
|
|
| |
A. Mientras sujeta la manija, quite el pasador (16). | Affiggere la targhetta di indicazione dell'altezza (35) al palo, come | ||||
mostrato. L'altezza regolamentare del cerchio è di 3,05 m (10 | |||||
B. Mueva el elevador hacia arriba o hacia abajo a la | |||||
piedi). |
|
|
| ||
altura deseada. |
|
|
| ||
|
|
|
| ||
C. Vuelva a colocar el pasador (16) a toda su longitud |
|
|
|
| |
para fijar el sistema a la altura deseada. |
|
|
|
| |
A. Rimuovere il perno (16), trattenendo la maniglia. |
|
|
|
| |
B. Spostare il sistema di regolazione dell'altezza verso |
|
|
|
| |
l'alto o verso il basso fino a raggiungere l'altezza |
|
|
|
| |
desiderata. |
|
|
|
| |
C. Rimontare il perno (16) per bloccare il sistema in |
|
|
|
| |
corrispondenza dell'altezza desiderata. |
|
|
|
| |
WARNING! |
| HEIGHT ADJUSTMENT | |||
AVERTISSEMENT ! |
| TO ADJUST BACKBOARD: | 1 | ||
WARNUNG! |
| 1. While holding handle, remove pin. | 3 | ||
|
|
|
| ||
¡ADVERTENCIA! |
| 2. Move elevator up or down to | 2 | ||
| desired height. | ||||
| 3. Replace pin full length to lock |
| |||
AVVERTENZA! |
| system at desired height. |
| ||
10 ft. |
|
|
| ||
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT. |
|
| 2 | ||
(3.05 m) | 201251 | 2/99 | 35 | ||
| |||||
|
|
| |||
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR. |
|
|
| ||
|
|
|
| ||
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT |
| RÉGLAGE DE LA HAUTEUR | |||
GESTATTET WERDEN. |
| POUR AJUSTER LE PANNEAU : | 1 | ||
|
| TO ADJUST BACKBOARD: | |||
|
| 1. Tout en tenant la poignée, retirez la | 3 | ||
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA. |
| 1. Whilegoupilleholding. handle, remove pin. | |||
| 2. Montez ou abaissez le système |
| |||
| 2. Move elevator up or down to |
| |||
| élévateur jusqu'à la hauteur |
| |||
|
| desired height. | 2 | ||
|
| voulue. |
| ||
|
| 33. .RemettezReplace lapingofullpillengthà satoplacelocken |
| ||
NON PERMETTERE AI BAMBINI DI REGOLARE |
| systeml'enfonçantdesiredà fon ,heightpour bloquer. le |
| ||
| système à la hauteur désirée. |
| |||
|
|
|
| ||
L'ALTEZZA. |
|
|
| 2 | |
|
| 201251 | 2/99 |
| |
16 |
|
|
|
| |
B. | NOTE: | Peel protective film from surface of acrylic | |||
| |||||
| REMARQUE: | backboard prior |
|
| |
| HINWEIS: | to use. |
|
| |
| NOTA: | Décollez le film de protection de la surface | |||
C. | NOTA - | ||||
| du panneau en acrylique avant usage. | ||||
|
| Vor Gebrauch die Schutzfolie von der | |||
|
| Oberfläche der | |||
A. |
| Desprenda la película protectora de la | |||
|
| superficie del respaldo de acrílico antes de | |||
|
| usarlo. |
|
| |
|
| Prima dell'uso, rimuovere dalla superficie dal | |||
|
| tabellone in acrilico la pellicola protettiva. | |||
P/N 21500701 07/05 | 32 |
|
|
|