JVC RV-B55 GY/BU/LTD manual Radio Reception Radiorrecepcion Ricezione CON LA Radio

Page 26

RADIO RECEPTION

RADIORRECEPCION

RICEZIONE CON LA RADIO

Operate in the order shown

ÖWhen AC power is used

(When battery power is used, switch on the

button first, then perform operation):

Opere en el orden mostrado

Eseguire le operazioni nell’ordine indicato

Ö Cuando emplea alimentación de CA

Ö Se si usa corrente alternata

(Si la pila está agotada, conecte primero el

(Se si usano invece batterie, accendere prima

 

. botón de alimentación y luego ejecute

l'unitê

 

, quindi eseguire l'operazione):

 

 

 

la operación):

 

 

 

ON/STANDBY

4

AHB PRO

ACS

SOUND

PRESET

ONE TOUCH

AUX

TUNING

REC

STANDBY AHB PRO ACS

BEAT CUT

3

1

2

5

 

 

 

VOLUME

 

 

BAND

 

C D

TAPE

TUNER

 

MULTI CONTROL

 

REW

STOP

FF

 

1Press the TUNER BAND button.

ÖThe power is switched on.

2Select the band by pressing the TUNER BAND button.

ÖPressing this button switches between FM stereo, FM mono and AM.

3Tune to the required station.

ÖSeek tuning (auto tuning) and manual tuning are available (see below for details).

4Adjust the antenna (see page 28).

5Adjust the volume.

To listen to an FM stereo broadcast

FM stereo

Set to this position by pressing the TUNER BAND button when listening to or recording an FM broadcast. If an FM stereo broadcast is received, the “STEREO” indicator is lit in the display window, and the FM broadcast can be heard in stereo.

FM mono

Set to this position by pressing the TUNER BAND button if FM stereo reception is noisy. The “MONO” indicator is lit and the sound becomes monaural, but the reception will be improved.

When another station is tuned to in this mode, the “MONO” indicator goes off and the unit returns to FM stereo automatically.

Note:

AM broadcasts are monaural.

1Presione el botón TUNER BAND.

ÖSe conectará a alimentación.

2Seleccione la banda presionando el botón

TUNER BAND.

ÖEl presionar este botón conmuta entre FM estéreo, FM monofónica y AM.

3Sintonice la estación deseada.

ÖLa búsqueda de sintonía (sintonización automática) y la sintonización manual están disponibles (por detalles ver abajo).

4Ajuste la antena (ver página 28).

5Ajuste el volumen.

Para escuchar un programa estereofónico de FM

FM estéreo

Ajuste en esta posición presionando el botón TUNER BAND mientras escucha o graba un programa de FM. Si la unidad recibe una radiodifusión estereofónica de FM, el indicador “STEREO” se enciende en la ventanilla de indicación y se escucha la radiodifusión estereofónica.

FM mono

Ajuste en esta posición presionando el botón TUNER BAND si la recepción de FM estereofónica tiene ruido. El indicador “MONO” se enciende y el sonido se vuelve monofónico, pero la recepción mejora.

Cuando se sintoniza otra estación en este modo, el indicador “MONO” se apaga y la unidad vuelve automáticamente a FM estéreo.

Nota:

Los programas en AM son monofónicos.

1Premere il tasto TUNER BAND.

ÖL’apparecchio si accende.

2Selezionare la banda desiderata agendo di nuovo sul tasto TUNER BAND.

ÖAd ogni successiva pressione di questo tasto si passa dalla banda FM automatica, alla banda FM mono, alla banda AM.

3Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.

ÖSi può procedere alla sintonizzazione in modo automatico o manuale (per dettagli vedere qui di seguito).

4Regolare la posizione dell’antenna (vedere a pag. 28).

5Regolare il volume.

Ricezione di una trasmissione FM stereo

FM stereo

Per l’ascolto o la registrazione di una trasmissione FM stereo agire sul tasto TUNER BAND sino a portarlo su questa posizione. In caso di ricezione di una trasmissione stereofonica, sul quadrante compare l’indicazione “STEREO”, e la trasmissione può essere ascoltata in stereofonia.

FM mono

Se la ricezione FM stereo risulta molto disturbata passare a questa posizione agendo sul tasto TUNER BAND. Sul quadrante compare l’indicazione “MONO” e la ricezione passa a monoaurale, ma la qualità sonora risulta assai migliorata.

Sintonizzandosi su un’altra stazione mentre ci si trova in questa modalità, l’indicazione “MONO” scompare e la banda ritorna automaticamente a quella FM auto.

Nota:

Le trasmissioni AM sono monoaurali.

Seek tuning (auto tuning)

Press the 4 or ¢ button for one second or more. The unit enters the seek tuning mode to tune in the nearest station automatically, so the broadcast can be heard. In AM operation, the frequency moves continuously from the MW to the LW band and vice versa.

Búsqueda de sintonía (sintonización automática)

Presione el botón 4 o ¢ durante un segundo o más. La unidad ingresa en el modo de búsqueda de sintonía, sintonizando automáticamente la estación más próxima, escuchándose la radiodifusión. En la operación de AM la frecuencia se mueve continuamente desde la banda de OM a la de OL y viceversa.

Sintonizzazione con ricerca (sintonizzazione automatica)

Premere il tasto 4 o ¢ per un secondo o più. L’unità entra nel modo di sintonizzazione con ricerca per sintonizzare automaticament e la stazione più vicina e rendere così possibile la ricezione. Durante il funzionamento in AM, la frequenza passa continuamente dalla banda MW a quella LW e viceversa.

Manual tuning

Each time the 4 or ¢button is pressed, the unit steps through the current frequency band. Tuning is done in steps of 50 kHz for FM and 9 kHz for AM (MW/LW). In AM operation, the tuned frequency moves continuously from the MW (522-1,629 kHz) to the LW (144-288 kHz) band and vice versa.

Sintonización manual

Cada vez que se presiona el botón 4o ¢, la unidad pasa a través de la banda de frecuencia actual. La sintonización es efectuada en pasos de 50 kHz para FM, de 9 kHz para AM (OM/OL). En AM, la frecuencia sintonizada se mueve continuamente de la banda de OM (522- 1.629 kHz) a la de OL (144-288 kHz) y viceversa.

MULTI CONTROL

Sintonizzazione manuale

Ogni volta che il tasto 4o ¢viene premuto, l’unità scorre attraverso la banda di frequenza corrente. La sintonizzazione viene effettuata in passi da 50 kHz in FM e da 9 kHz in AM (MW/ LW).Durante il funzionamento in AM, la frequenza sintonizzata passa continuamente dalla banda MW (522-1.629 kHz) alla banda LW (144-288 kHz) e viceversa.

Press to move to lower frequencies.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presione para disminuir la frecuencia.

REW

STOP

FF

Premere o ruotare per abbassare la frequenza.

 

 

 

 

Press to move to higher frequencies. Presione para aumentar la frecuencia. Premere o ruotare per aumentare la frequenza.

26

Image 26
Contents Instructions Contents IndiceAttenzione -- L’interruttore Features Caracteristicas CaratteristichePrecaución -- Interruptor Botón Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageButton Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danniEvitare linstallazione nei luoghi indicati di seguito When abnormal operation occursAvoid installing in the following places Proper VentilationCleaning the cabinet Volume settingSafety mechanism When listening with headphonesMontaggio E Distacco Della Tracolla Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentCOLOCACION/EXTRACCION DE LA Correa Para EL Hombro Connections Conexiones CollegamentiPower Supply Alimentacion Alimentazione Operación con pilas Battery replacementOperation on batteries Funzionamento a batterieAdattatore JVC, modello CA-R120E per Caso di alimentazione tramite batteriaDell’auto, è necessario utilizzare l’apposito Auto, onde evitare il possibile verificarsi diNomi E Funzioni Delle Parti Names of Parts and Their FunctionsNombres DE LAS Partes Y SUS Funciones Indicazione della banda Preset Tuning ed eliminazione deiBattimenti Beat CUT Indicazione della frequenza radioPreparativos antes usarla Rear panel Panel trasero Pannello posterlorePreparation before use Preparativi prima dell’usoUtilización de la unidad de control remoto Using the remote control unitTasti per la regolazione del volume VOLUME, + e Uso dell’unità di telecomandoConexión/desconexión de la alimentación Switching the power on/offOne touch operation Compu Play AccensioneAHB Active Hyper Bass* PRO button VOLUME, Sound Mode and Other ControlsVolume buttons Botón AHB Active Hyper Bass* PROTasto modo suono Sound mode buttonBotón de modo de sonido Manipulacion DE CD Maneggio DEI CD Reproducción de un CD completo Reproduccion DE CD Riproduzione DI CDPlaying an entire CD Riproduzione di un intero CDRiproduzione con salto Skip playReproducción con salto Search play to locate the required position on the CDDirect access play using the remote control unit Per saltare ad un altro brano durante la riproduzioneProgrammed play using the remote control unit Riproduzione programmata utilizzando lunità di telecomandoManipulacion DE Cassettes DE Cinta Random play using the remote control unitHandling Cassette Tapes Come Trattare LE NastrocassetteAuto tape select mechanism Cassette PlaybackReproduccion DE Cassettes Riproduzione DI Cassette Mecanismo de selección automática de la cintaEmpleo DE Otra Unidad DE Audio Using with Another Audio UnitHow to fast-wind tapes USO in Congiunzione CON UN Altro Apparecchio AudioRadio Reception Radiorrecepcion Ricezione CON LA Radio Sintonizzazione con preselezione automatica Auto preset tuningSintonización programada automática Preset station tuning Receiving the preset stations Grabación sincronizada con el reproductor de CD Recording Grabacion RegistrazioneSynchronized recording with the CD player Registrazione sincronizzata col lettoreFunciones útiles para la grabación How to rewind a tapeUseful functions for recording Método para rebobinar una cintasBotón Beat CUT CancellazioneBeat CUT button Tasto Beat CUTAjuste DEL Reloj Clock AdjustmentNome e funzioni delle varie parti dell’orologio e del timer Regolazione Orologio Tramite TelecomandoSetting the timer Timer OperationsFunzionamento COL Timer Tramite Telecomando Impostazione del timerGrabación por temporizador de una radiodifusión Timer recording of broadcastRegistrazione di trasmissioni col timer Para repetir la grabación por temporizador todos los días To cancel timer operationRipetizione quotidiana della registrazione a mezzo timer Operations OperacionesChecking the sleep time To cancel the sleep timer operationPer cancellare lo spegnimento automatico Controllo del tempo specificatoManutenzione MaintenanceMantenimiento Diagnostica TroubleshootingDeteccion DE Problemas Dati Tecnici SpecificationsEspecificaciones Impedenza Consumo Su on Su Standby DimensioniAltoparlanti Oppure 8 batterie

RV-B55 GY/BU/LTD specifications

The JVC RV-B55 GY/BU/LTD is a portable audio system that has garnered attention for its blend of style and functionality. This versatile device is designed for those who enjoy music on the go, making it an ideal choice for outdoor gatherings, beach trips, and quiet evenings at home.

One of the standout features of the JVC RV-B55 is its powerful sound output. It incorporates high-quality speakers that deliver clear and robust audio across a wide frequency range. This ensures that whether you're playing your favorite tunes or hosting a party, the sound remains crisp and immersive. The built-in amplifier further enhances the audio performance, allowing for a rich sound experience without distortion, even at higher volumes.

The design of the RV-B55 is notable for its robust construction and sleek aesthetics. It comes in a range of colors, including vibrant blue and classic gray, appealing to various tastes. The device is also highly portable, with a built-in handle that makes it easy to carry. Weighing just a few pounds, it’s convenient for users who want to take their music with them wherever they go.

In terms of connectivity, the RV-B55 is equipped with Bluetooth technology, enabling wireless streaming from smartphones, tablets, and other Bluetooth-enabled devices. This feature allows users to enjoy their playlists without the hassle of wires, making it a great choice for those who prioritize convenience. Additionally, the device includes an auxiliary input for traditional wired connections, ensuring compatibility with a variety of audio sources.

Battery life is another crucial aspect of the RV-B55. It comes with a rechargeable battery that provides hours of playtime, making it perfect for outdoor use without the need for a power outlet. This portability is complemented by a sturdy design that can withstand the rigors of outdoor environments, ensuring durability while looking stylish.

Furthermore, the JVC RV-B55 features an FM tuner, enabling users to listen to their favorite radio stations. This adds versatility to the audio options available, making it more than just a Bluetooth speaker. With simple controls and a user-friendly interface, operating the RV-B55 is a breeze, catering to users of all ages.

In summary, the JVC RV-B55 GY/BU/LTD combines powerful sound, portability, and modern technology in a stylish package. Whether you're a casual listener or a music enthusiast, this portable audio system provides an excellent solution for enjoying music anytime, anywhere. With its impressive features and appealing design, it's a worthy consideration for anyone in the market for a portable audio device.