JVC RV-B55 GY/BU/LTD manual Maintenance, Mantenimiento, Manutenzione

Page 37

B. To fall asleep while listening to a tape, broadcast or CD and to perform timer playback the following morning

1Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on page 33.)

2Set to the required source (tape, broadcast or CD).

3Press the SLEEP button to set the sleep time.

SLEEP

B. Para dormir mientras escucha una cinta, radiodifusión o CD y para efectuar la reproducción por temporizador la mañana siguiente

1Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste del temporizador” en la página 33.)

2Ajuste la fuente deseada (cinta, radiodifusión o CD).

3Presione el botón SLEEP para ajustar la hora de desconexión del temporizador.

B. Per addormentarsi ascoltando una trasmissione, un nastro o un CD ed eseguire quindi la riproduzione col timer la mattina successiva

1Impostare il timer. (Vedi “Impostazione del timer” a pag. 33.)

2Impostare la fonte desiderata (nastri, trasmissione radio o CD).

3Premere il tasto SLEEP per impostare il tempo per lo spegnimento automatico via timer.

Source mode display (Releasing the sleep mode)

Visualización del modo de fuente (Cancelación del modo de desconexión) Visualizzazione fonte (Abbandono del modo di spegnimento a tempo)

ÖAny source can be selected for sleep timer operation and timer playback. For example;

CD play for sleep timer operation and broadcast reception for timer playback.

Tuner play for sleep timer operation and CD play for timer playback.

However, when broadcast reception is selected for both sleep timer operation and timer playback, the station you heard at night will be tuned to the following morning.

ÖPara las operaciones del temporizador de desconexión y para reproducción por temporizador es posible seleccionar cualquier fuente. Por ejemplo:

Reproducción de CD para la operación por temporizador de desconexión y recepción de radiodifusión para la reproducción por temporizador.

Reproducción de cinta para la operación del temporizador de desconexión y reproducción de CD para la reproducción por temporizador.

Sin embargo, cuando se selecciona la recepción de radiodifusión tanto para el temporizador de desconexión como para la reproducción por temporizador, la estación que usted escucha durante la noche será sintonizada a la mañana siguiente.

ÖPer lo spegnimento automatico e per la riproduzione col timer è possibile selezionare qualsiasi fonte. Per esempio:

Riproduzione di un CD per lo spegnimento automatico e ricezione di una trasmissione per la riproduzione col timer.

Riproduzione di un nastro per lo spegnimento automatico e riproduzione di un CD per la riproduzione col timer.

Quando si seleziona la ricezione di trasmissioni sia per lo spegnimento automatico che per la riproduzione col timer, comunque, la stazione sintonizzata per lo spegnimento automatico viene sintonizzata anche per la riproduzione col timer.

MAINTENANCE

Cleaning is important!

When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumulate on the heads, capstan and pinch roller. When they become too dirty...

ÖSound quality deteriorates.

ÖThe output sound level drops.

ÖPreviously recorded tape is not completely erased.

ÖRecording is not performed satisfactorily. Therefore, you should clean the heads, etc. after every 10 hours of use for optimal recording conditions.

Cleaning the heads, capstan and pinch roller Open the cassette holder.

Clean the heads, pinch roller and capstan. For effective cleaning, use a cleaning kit available from an audio store.

After cleaning, be sure that the cleaning fluid has dried completely before loading a cassette.

MANTENIMIENTO

¡La limpieza es importante!

Cuando la cinta está girando, el polvo magnético y el polvo se acumulan naturalmente en las cabezas, cabrestante y rodillo de presión. Cuando estén muy sucios...

ÖLa calidad de sonido se deteriora.

ÖEl nivel de salida de sonido se reduce.

ÖLas cintas grabadas no se borran completamente.

ÖLa grabación no se realiza satisfactoriamente. Por lo tanto, usted debe limpiar las cabezas, etc. después de cada 10 horas de uso para obtener condiciones de grabación óptimas.

Limpieza de las cabezas, cabrestante y rodillo de presión

Abra el portacassette.

Limpie las cabezas, rodillo de presión y cabrestante.

Para una limpieza efectiva, utilice un conjunto de limpieza disponible en cualquier tienda de audio.

Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido para la misma se haya secado completamente antes de colocar un cassette.

MANUTENZIONE

La pulizia è estremamente importante! Quando il nastro scorre, polvere magnetica e sporco si accumulano sulle testine, sui capstan e sui rullini. Quando essi sono troppo sporchi...

ÖLa qualità del suono si deteriora.

ÖIl livello in uscita cala.

ÖRegistrazioni precedenti non vengono cancellate completamente.

ÖLa registrazione non viene eseguita in modo insoddisfacente.

Le testine, ecc., devono perciò essere pulite ogni 10 ore di uso per mantenere condizioni di funzionamento ottimali.

Pulizia di testine, capstan e rullini pressori Aprire il vano della cassetta.

Pulire testine, rullini pressori e capstan.

Per pulire in modo efficace, utilizzare un corredo di pulizia disponibile presso i negozi specializzati.

Dopo la pulizia accertarsi che il liquido pulente si sia asciugato completamente prima di inserire una cassetta.

Capstan shaft(s) Eje(s) de cabrestante Albero(i) capstan

Erase head

Cabeza de borrado

Testina cancellazione

Pinch roller(s)

Rodillo(s) de presión

Rullino(i) pressore

Record/play head

Cabeza de grabación/reproducción

Testina per registrazione/riproduzione

37

Image 37
Contents Instructions Indice ContentsPrecaución -- Interruptor Features Caracteristicas CaratteristicheAttenzione -- L’interruttore Button Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageBotón Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danniAvoid installing in the following places When abnormal operation occursEvitare linstallazione nei luoghi indicati di seguito Proper VentilationSafety mechanism Volume settingCleaning the cabinet When listening with headphonesCOLOCACION/EXTRACCION DE LA Correa Para EL Hombro Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentMontaggio E Distacco Della Tracolla Connections Conexiones CollegamentiPower Supply Alimentacion Alimentazione Operation on batteries Battery replacementOperación con pilas Funzionamento a batterieDell’auto, è necessario utilizzare l’apposito Caso di alimentazione tramite batteriaAdattatore JVC, modello CA-R120E per Auto, onde evitare il possibile verificarsi diNombres DE LAS Partes Y SUS Funciones Names of Parts and Their FunctionsNomi E Funzioni Delle Parti Battimenti Beat CUT Preset Tuning ed eliminazione deiIndicazione della banda Indicazione della frequenza radioPreparation before use Rear panel Panel trasero Pannello posterlorePreparativos antes usarla Preparativi prima dell’usoTasti per la regolazione del volume VOLUME, + e Using the remote control unitUtilización de la unidad de control remoto Uso dell’unità di telecomandoOne touch operation Compu Play Switching the power on/offConexión/desconexión de la alimentación AccensioneVolume buttons VOLUME, Sound Mode and Other ControlsAHB Active Hyper Bass* PRO button Botón AHB Active Hyper Bass* PROBotón de modo de sonido Sound mode buttonTasto modo suono Manipulacion DE CD Maneggio DEI CD Playing an entire CD Reproduccion DE CD Riproduzione DI CDReproducción de un CD completo Riproduzione di un intero CDReproducción con salto Skip playRiproduzione con salto Search play to locate the required position on the CDPer saltare ad un altro brano durante la riproduzione Direct access play using the remote control unitRiproduzione programmata utilizzando lunità di telecomando Programmed play using the remote control unitHandling Cassette Tapes Random play using the remote control unitManipulacion DE Cassettes DE Cinta Come Trattare LE NastrocassetteReproduccion DE Cassettes Riproduzione DI Cassette Cassette PlaybackAuto tape select mechanism Mecanismo de selección automática de la cintaHow to fast-wind tapes Using with Another Audio UnitEmpleo DE Otra Unidad DE Audio USO in Congiunzione CON UN Altro Apparecchio AudioRadio Reception Radiorrecepcion Ricezione CON LA Radio Sintonización programada automática Auto preset tuningSintonizzazione con preselezione automatica Preset station tuning Receiving the preset stations Synchronized recording with the CD player Recording Grabacion RegistrazioneGrabación sincronizada con el reproductor de CD Registrazione sincronizzata col lettoreUseful functions for recording How to rewind a tapeFunciones útiles para la grabación Método para rebobinar una cintasBeat CUT button CancellazioneBotón Beat CUT Tasto Beat CUTNome e funzioni delle varie parti dell’orologio e del timer Clock AdjustmentAjuste DEL Reloj Regolazione Orologio Tramite TelecomandoFunzionamento COL Timer Tramite Telecomando Timer OperationsSetting the timer Impostazione del timerRegistrazione di trasmissioni col timer Timer recording of broadcastGrabación por temporizador de una radiodifusión Ripetizione quotidiana della registrazione a mezzo timer To cancel timer operationPara repetir la grabación por temporizador todos los días Operations OperacionesPer cancellare lo spegnimento automatico To cancel the sleep timer operationChecking the sleep time Controllo del tempo specificatoMantenimiento MaintenanceManutenzione Deteccion DE Problemas TroubleshootingDiagnostica Especificaciones SpecificationsDati Tecnici Altoparlanti Consumo Su on Su Standby DimensioniImpedenza Oppure 8 batterie

RV-B55 GY/BU/LTD specifications

The JVC RV-B55 GY/BU/LTD is a portable audio system that has garnered attention for its blend of style and functionality. This versatile device is designed for those who enjoy music on the go, making it an ideal choice for outdoor gatherings, beach trips, and quiet evenings at home.

One of the standout features of the JVC RV-B55 is its powerful sound output. It incorporates high-quality speakers that deliver clear and robust audio across a wide frequency range. This ensures that whether you're playing your favorite tunes or hosting a party, the sound remains crisp and immersive. The built-in amplifier further enhances the audio performance, allowing for a rich sound experience without distortion, even at higher volumes.

The design of the RV-B55 is notable for its robust construction and sleek aesthetics. It comes in a range of colors, including vibrant blue and classic gray, appealing to various tastes. The device is also highly portable, with a built-in handle that makes it easy to carry. Weighing just a few pounds, it’s convenient for users who want to take their music with them wherever they go.

In terms of connectivity, the RV-B55 is equipped with Bluetooth technology, enabling wireless streaming from smartphones, tablets, and other Bluetooth-enabled devices. This feature allows users to enjoy their playlists without the hassle of wires, making it a great choice for those who prioritize convenience. Additionally, the device includes an auxiliary input for traditional wired connections, ensuring compatibility with a variety of audio sources.

Battery life is another crucial aspect of the RV-B55. It comes with a rechargeable battery that provides hours of playtime, making it perfect for outdoor use without the need for a power outlet. This portability is complemented by a sturdy design that can withstand the rigors of outdoor environments, ensuring durability while looking stylish.

Furthermore, the JVC RV-B55 features an FM tuner, enabling users to listen to their favorite radio stations. This adds versatility to the audio options available, making it more than just a Bluetooth speaker. With simple controls and a user-friendly interface, operating the RV-B55 is a breeze, catering to users of all ages.

In summary, the JVC RV-B55 GY/BU/LTD combines powerful sound, portability, and modern technology in a stylish package. Whether you're a casual listener or a music enthusiast, this portable audio system provides an excellent solution for enjoying music anytime, anywhere. With its impressive features and appealing design, it's a worthy consideration for anyone in the market for a portable audio device.