Notes:
ÖDuring CD synchro recording, the CD 3/8and (4, ¢) buttons do not function.
ÖIf a recording is completed in the reverse direction (2), it is possible to continue recording without changing the direction to forward (3), until the tape ends.
ÖIf continuous play is selected, a recording in the reverse direction (2) automatically stops
at the end of the tape. The indicator appears in the display window during recording.
ÖCD complete recording function (Synchro recording mode only)
If the tape is reversed while a CD is being played, recording will be done on the reverse side of the tape as follows:
*When less than 10 seconds of the last tune on the forward side of the tape have been recorded, recording on the other side of the tape will start from the beginning of the previous track.
*When more than 10 seconds of the last tune on the forward side of the tape have been recorded, recording on the other side of the tape will start from the beginning of the current track.
Notas:
ÖDurante la grabación sincronizada de CD los botones CD 3/8 y (4, ¢) no funcionan.
ÖSi se termina una grabación hacia atrás (2), es posible continuar grabando sin cambiar el sentido de la cinta hacia adelante (3) hasta que la misma llega a su fin.
ÖSi selecciona la reproducción continuada
, la grabación hacia atrás (2) para automáticamente al fin de la cinta. El
indicador aparece en la indicación durarte la grabación.
ÖFunción de grabación del CD completo (modo de grabación sincronizada exclusivamente) Si la cinta es invertida mientras el CD está siendo reproducido, la grabación se efectuará en el lado opuesto de la cinta, de la siguiente manera:
*Cuando se hayan grabado menos de 10 segundos de la última música en el lado frontal de la cinta, la grabación del otro lado se iniciará desde el principio de la pista anterior.
*Cuando se hayan grabado más de 10 segundos de la última música en el lado frontal de la cinta, la grabación del otro lado se iniciará desde el principio de la pista actual.
Note:
ÖDurante la registrazione sincronizzata di CD, i tasti CD 3/ 8 e (4, ¢) non funzionano.
ÖSe la registrazione termina nella direzione inversa (2), si può continuare la registrazione senza dover passare alla direzione in avanti (3), sino alla fine del nastro.
ÖSe è stata selezionata la riproduzione continua
(, una registrazione effettuata in direzione inversa (2) si arresta automaticamente alla fine del nastro. Nel corso della registrazione sul quadrante è presente l’indicazione .
ÖFunzione di registrazione completa del CD (solo nel modo di registrazione sincronizzata) Se la direzione del nastro viene invertita durante la riproduzione del CD, la registrazione viene eseguita sul lato opposto nel modo seguente:
* Se sono stati registrati meno di 10 secondi dell'ultimo brano sul lato anteriore del brano, la registrazione sul lato opposto del nastro inizierà dall'inizio del brano precedente.
* Se sono stati registrati più di 10 secondi dell'ultimo brano sul lato anteriore del brano, la registrazione sul lato opposto del nastro inizierà dall'inizio del brano in corso di riproduzione.
Useful functions for recording
When the tape direction is set to 2(reverse
direction) after a cassette tape is inserted...
1Press the TAPE 23 button twice to change the tape direction to 3 (forward direction).
2Press the 7 STOP button.
3Change the mode to CD by pressing the CD 3/8 button.
(If a non-recorded tape with side A facing out is recorded in the reverse direction (2), the recording is stopped immediately.)
When non-recorded sections between tunes
are not required...
1Press the CD 3/8 button twice. The CD player enters the pause mode.
2Press the ONE TOUCH REC button to start recording.
Note:
ÖDepending on the CD used, non-recorded sections of different lengths may be left between tunes.
To record one track...
Play the track to be recorded. Then, press the ONE TOUCH REC button to locate the beginning of the track and enter the one track recording mode. After the recording is finished, the CD player and cassette deck both stop.
To record only on side B or in the middle of
a tape...
1Load the cassette with the required side facing out.
2Set the reverse mode to with the remote control unit.
3Press the ONE TOUCH REC button on the main unit.
Synchronized recording starts and the cassette deck stops automatically when CD playback is completed.
How to rewind a tape
1Press the TAPE 23 button (to set to TAPE mode).
2Press the 7 STOP button.
3Press the 4 (REW) button.
Funciones útiles para la grabación
Cuando se ajusta el sentido de la cinta en 2
(hacia atrás), después que se coloca una cinta de cassette...
1Presione dos veces el botón TAPE 23para cambiar el sentido de la cinta a 3 (hacia adelante).
2Presione el botón 7 STOP.
3Cambie el modo a CD presionando el botón CD 3/8.
(Si intenta grabar una cinta del lado A que no está grabada hacia atrás (2), la grabación parará inmediatamente.)
Cuando no desea secciones sin grabar entre
músicas ...
1Presione dos veces el botón CD 3/8. El reproductor de CD ingresa en el modo de pausa.
2Presione el botón ONE TOUCH REC para iniciar la grabación.
Nota:
ÖDependiendo del CD utilizado es posible dejar entre músicas secciones sin grabar de diferentes longitudes.
Grabación de una pista...
Reproduzca la pista a ser grabada. Luego, al presionar el botón ONE TOUCH REC la unidad ubica el principio de la pista y activa el modo de grabación de una pista. Después que termina la grabación, el reproductor de CD y la platina de cassette paran.
Para grabar sólo el lado B o en la mitad de
una cinta...
1Coloque el cassette con el lado correcto apuntando hacia afuera.
2Ajuste el modo de inversión en con el control remoto.
3Presione el botón ONE TOUCH REC en la unidad principal. Se iniciará la grabación sincronizada y la platina de cassette para automáticamente cuando termina la reproducción del CD.
Método para rebobinar una cintas
1Presione el botón TAPE 23 (para ajustar el modo TAPE)
2Presione el botón 7 STOP.
3Presione el botón 4 (REW).
Funzioni utili per la registrazione
Se la direzione del nastro si trova su 2
(direzione inversa) dopo l’inserimento della cassetta:
1Agire due volte su TAPE 23per modificare la direzione del nastro a 3 (direzione in avanti).
2Agire sul tasto di arresto 7 STOP.
3Passare alla modalità del CD agendo sul tasto CD 3/8.
Notare che, se si tenta di registrare in direzione inversa (2) su un nastro vergine con il lato A rivolto verso l’esterno, la registrazione si arresta immediatamente.
Se la presenza di sezioni non registrate fra
un brano e l’altro non è necessaria...
1Premere due volte il tasto CD 3/8. La riproduzione del disco passa alla modalità di pausa.
2Premere il tasto ONE TOUCH REC per avviare la riproduzione.
Nota:
ÖA seconda del tipo di disco utilizzato, fra un brano e l’altro possono venire lasciati degli intervalli non registrati di diversa lunghezza.
Per la registrazione di un brano:
Riprodurre il brano da registrare. Premere poi il tasto ONE TOUCH REC per individuare l’inizio del brano e passare alla modalità di registrazione di un solo brano. Al termine della registrazione sia il lettore CD sia il deck a cassette si arrestano.
Per registrare sul solo lato B, o a partire da
una certa posizione del nastro...
1Inserire la cassetta con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno.
2Per mezzo del telecomando predisporre la modalità di inversione su .
3Premere il tasto ONE TOUCH REC dell’apparecchio principale.
La registrazione in sincronizzazione ha inizio, ed il deck a cassette si arresta automaticamente al termine della riproduzione del disco.
Riavvolgimento del nastro
1Agire sul tasto TAPE 23 per attivare la modalità del nastro.
2Premere il tasto di arresto 7 STOP.
3Premere il tasto 4 (REW).