JVC RV-B55 GY/BU/LTD Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage, Button, Botón, Tasto

Page 4

SAFETY PRECAUTIONS

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage

1.Even when the button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet.

2.Do not handle the power cord with wet hands.

3.When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord.

4.Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure affects the cord.

5.Do not bend the cord severely, or pull or twist it.

6.Do not modify the power cord in any manner.

7.To avoid accidents, do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit.

8.Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.

9.If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer.

10.Do not block the unit’s ventilation holes that allow heat to escape.

Do not install the unit in a badly ventilated place.

button

When the power cord is connected to a household AC wall outlet, the power indicator lights in red indicating the STANDBY mode (only when AC power is

used). When the button is pressed, the power indicator goes out and the display window lights (when using DC power, it lights for only 5 seconds).

When this unit is plugged into an AC wall outlet, it consumes a small current to operate the remote control and timer, or to back up the memory of the microprocessor,

even when the button is set to

STANDBY.

Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños

1.Aunque el botón de alimentación , esté colocado en STANDBY espera, fluye una pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar energía y por seguridad cuando no utiliza esta unidad durante un largo período, desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.

2.No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas.

3.Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared, sujételo siempre por el enchufe, nunca por el cordón.

4.En caso de que el cordón sea afectado por daños, desconexión, o falso contacto, consulte a su agente más cercano.

5.No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo ni lo retuerza.

6.No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.

7.Para evitar accidentes, no extraiga los tornillos para desarmar la unidad y no toque nada dentro de la misma.

8.Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad de caída de rayos.

9.Si se introduce agua dentro de la unidad, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente y consulte a su agente.

10.No bloquee los orificios de ventilación de la unidad que permiten el escape de calor. No instale la unidad en un lugar mal ventilado.

Botón

Cuando se conecta el cordón eléctrico al tomacorriente de CA de pared, el indicador de alimentación se enciende en rojo indicando el modo STANDBY (sólo cuand se usa alimentación de CA).

Cuando presiona el botón

, el

indicador de alimentación se apaga y se enciende la ventanilla de indicación (cuando utilice la alimentación de CC, la ventanilla se enciende solamente durante 5 segundos).

Esta unidad consume una pequeña corriente cuando se la conecta a un tomacorriente de CA de pared, para hacer funcionar el controlador remoto y el temporizador, o para apoyo de la memoria del microprocesador, aún cuando se haya

colocado el botón en STANDBY.

Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni

1.Anche quando l'interruttore si trova sulla posizione di attesa (STANDBY), una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo dell'alimentazione dalla presa di corrente CA quando si prevede di non utilizzare l'unità per un periodo prolungato.

2.Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.

3.Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la spina e non il cavo dell'alimentazione.

4.Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è danneggiato, scollegato o con contatti scadenti.

5.Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo.

6.Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.

7.Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare l'unità e non toccare alcun componente interno.

8.Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.

9.Se dell'acqua dovesse penetrare all'interno dell'unità, scollegare il cavo dell'alimenta- zione dalla presa di rete e consultare il proprio rivenditore.

10.Non bloccare i fori per la ventilazione dell'unità che permettono la dissipazione del calore. Non installare l'unità in un luogo con ventilazione scadente.

Tasto

Collegando il cavo di alimentazione ad una presa di corrente alternata di rete, la spia di accensione si illumina in rosso ad indicare che l’apparecchio si trova in modalità di attesa (STANDBY). Notare che la spia si illumina solo in caso di alimentazione a corrente alternata di rete. Premendo poi il

tasto , la spia di accensione si spegne e si illumina invece il quadrante delle indicazioni (in caso di alimentazione a corrente continua, si illumina solo per 5 secondi).

Se l’apparecchio si trova collegato ad una presa di corrente alternata di rote, esso consuma una piccola quantità di corrente per il funzionamento del telecomando e del timer o per il mantenimento della memoria del microprocessore anche quando il tasto si trova su STANDBY.

4

Image 4
Contents Instructions Contents IndicePrecaución -- Interruptor Features Caracteristicas CaratteristicheAttenzione -- L’interruttore Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage ButtonBotón Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danniWhen abnormal operation occurs Avoid installing in the following placesEvitare linstallazione nei luoghi indicati di seguito Proper VentilationVolume setting Safety mechanismCleaning the cabinet When listening with headphonesShoulder Strap ATTACHMENT/ Detachment COLOCACION/EXTRACCION DE LA Correa Para EL HombroMontaggio E Distacco Della Tracolla Connections Conexiones CollegamentiPower Supply Alimentacion Alimentazione Battery replacement Operation on batteriesOperación con pilas Funzionamento a batterieCaso di alimentazione tramite batteria Dell’auto, è necessario utilizzare l’appositoAdattatore JVC, modello CA-R120E per Auto, onde evitare il possibile verificarsi diNombres DE LAS Partes Y SUS Funciones Names of Parts and Their FunctionsNomi E Funzioni Delle Parti Preset Tuning ed eliminazione dei Battimenti Beat CUTIndicazione della banda Indicazione della frequenza radioRear panel Panel trasero Pannello posterlore Preparation before usePreparativos antes usarla Preparativi prima dell’usoUsing the remote control unit Tasti per la regolazione del volume VOLUME, + eUtilización de la unidad de control remoto Uso dell’unità di telecomandoSwitching the power on/off One touch operation Compu PlayConexión/desconexión de la alimentación AccensioneVOLUME, Sound Mode and Other Controls Volume buttonsAHB Active Hyper Bass* PRO button Botón AHB Active Hyper Bass* PROBotón de modo de sonido Sound mode buttonTasto modo suono Manipulacion DE CD Maneggio DEI CD Reproduccion DE CD Riproduzione DI CD Playing an entire CDReproducción de un CD completo Riproduzione di un intero CDSkip play Reproducción con saltoRiproduzione con salto Search play to locate the required position on the CDDirect access play using the remote control unit Per saltare ad un altro brano durante la riproduzioneProgrammed play using the remote control unit Riproduzione programmata utilizzando lunità di telecomandoRandom play using the remote control unit Handling Cassette TapesManipulacion DE Cassettes DE Cinta Come Trattare LE NastrocassetteCassette Playback Reproduccion DE Cassettes Riproduzione DI CassetteAuto tape select mechanism Mecanismo de selección automática de la cintaUsing with Another Audio Unit How to fast-wind tapesEmpleo DE Otra Unidad DE Audio USO in Congiunzione CON UN Altro Apparecchio AudioRadio Reception Radiorrecepcion Ricezione CON LA Radio Sintonización programada automática Auto preset tuningSintonizzazione con preselezione automatica Preset station tuning Receiving the preset stations Recording Grabacion Registrazione Synchronized recording with the CD playerGrabación sincronizada con el reproductor de CD Registrazione sincronizzata col lettoreHow to rewind a tape Useful functions for recordingFunciones útiles para la grabación Método para rebobinar una cintasCancellazione Beat CUT buttonBotón Beat CUT Tasto Beat CUTClock Adjustment Nome e funzioni delle varie parti dell’orologio e del timerAjuste DEL Reloj Regolazione Orologio Tramite TelecomandoTimer Operations Funzionamento COL Timer Tramite TelecomandoSetting the timer Impostazione del timerRegistrazione di trasmissioni col timer Timer recording of broadcastGrabación por temporizador de una radiodifusión To cancel timer operation Ripetizione quotidiana della registrazione a mezzo timerPara repetir la grabación por temporizador todos los días Operations OperacionesTo cancel the sleep timer operation Per cancellare lo spegnimento automaticoChecking the sleep time Controllo del tempo specificatoMantenimiento MaintenanceManutenzione Deteccion DE Problemas TroubleshootingDiagnostica Especificaciones SpecificationsDati Tecnici Consumo Su on Su Standby Dimensioni AltoparlantiImpedenza Oppure 8 batterie

RV-B55 GY/BU/LTD specifications

The JVC RV-B55 GY/BU/LTD is a portable audio system that has garnered attention for its blend of style and functionality. This versatile device is designed for those who enjoy music on the go, making it an ideal choice for outdoor gatherings, beach trips, and quiet evenings at home.

One of the standout features of the JVC RV-B55 is its powerful sound output. It incorporates high-quality speakers that deliver clear and robust audio across a wide frequency range. This ensures that whether you're playing your favorite tunes or hosting a party, the sound remains crisp and immersive. The built-in amplifier further enhances the audio performance, allowing for a rich sound experience without distortion, even at higher volumes.

The design of the RV-B55 is notable for its robust construction and sleek aesthetics. It comes in a range of colors, including vibrant blue and classic gray, appealing to various tastes. The device is also highly portable, with a built-in handle that makes it easy to carry. Weighing just a few pounds, it’s convenient for users who want to take their music with them wherever they go.

In terms of connectivity, the RV-B55 is equipped with Bluetooth technology, enabling wireless streaming from smartphones, tablets, and other Bluetooth-enabled devices. This feature allows users to enjoy their playlists without the hassle of wires, making it a great choice for those who prioritize convenience. Additionally, the device includes an auxiliary input for traditional wired connections, ensuring compatibility with a variety of audio sources.

Battery life is another crucial aspect of the RV-B55. It comes with a rechargeable battery that provides hours of playtime, making it perfect for outdoor use without the need for a power outlet. This portability is complemented by a sturdy design that can withstand the rigors of outdoor environments, ensuring durability while looking stylish.

Furthermore, the JVC RV-B55 features an FM tuner, enabling users to listen to their favorite radio stations. This adds versatility to the audio options available, making it more than just a Bluetooth speaker. With simple controls and a user-friendly interface, operating the RV-B55 is a breeze, catering to users of all ages.

In summary, the JVC RV-B55 GY/BU/LTD combines powerful sound, portability, and modern technology in a stylish package. Whether you're a casual listener or a music enthusiast, this portable audio system provides an excellent solution for enjoying music anytime, anywhere. With its impressive features and appealing design, it's a worthy consideration for anyone in the market for a portable audio device.