Metabo 600280420, 600292420 manual Pt Português, Declaração de conformidade, Utilização autorizada

Page 46

pt PORTUGUÊS

Manual original

1. Declaração de conformidade

Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas rebarbadoras angulares estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3.

2. Utilização autorizada

As rebarbadoras angulares, com acessórios origi- nais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de aço e cortar metais, betão, pedras e materiais semelhantes, sem a utilização de água.

WE 14-125 VS ainda é adequada para operações de polimento.

O utilizador é inteiramente responsável por qual- quer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.

3.Indicações gerais de segurança

Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo!

AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.

AVISO Leia todas as indicações de segu- rança e instruções. A um descuido no

cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões

Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.

4.Regras de segurança especiais

4.1Notas de segurança em comum para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de aço e cortar:

Aplicação

a)Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, escova de arame de aço e ferramenta com disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a todas as indicações de segurança, instruções, representações e dados, que recebe junto com a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri-

46

mentos graves. WE 14-125 VS ainda é adequada como polidora.

b)Esta ferramenta eléctrica não é adequada para operações de polimento. As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar riscos e ferimentos. (Não vale para WE 14-125 VS.)

c)Jamais utilize acessórios não previstos e não recomendados pelo fabricante em particular para esta ferramenta eléctrica. A possibilidade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura.

d)As rotações admissíveis do acessório acoplável deve corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem quebrar e ser lançados ao redor.

e)O diâmetro exterior e a espessura do acessório acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua ferramenta eléctrica. Os acessórios acopláveis com dimensões erradas não podem ser suficientemente protegidos ou controlados.

f)Discos abrasivos, flanges, pratos de lixar ou demais acessórios devem precisamente encaixar sobre o veio rectificador da sua ferramenta eléctrica. Acessórios acopláveis, que não encaixam com precisão sobre o veio rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de controle.

g)Não utilize acessórios acopláveis danifi- cados. Antes de cada utilização, controle os acessórios acopláveis e os discos abrasivos quanto a fragmentações e rachaduras; os pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- riorações ou fortes desgastes; e as escovas de arame de aço quanto a arames soltos ou quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou o acessório acoplável cair, verifique se está danificado ou utilize um acessório não danifi- cado. Depois de ter controlado e montado o acessório acoplável, mantenha-se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios em rotação e deixe a ferra- menta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, os acessórios acopláveis danificados geralmente quebram.

h)Use equipamentos de protecção pessoal. Conforme aplicação, use máscara integral de protecção, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Aquando conveniente, use máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de protecção ou avental especial, para manter afastadas pequenas partículas de lixação e de material. Proteger os olhos diante de objectos estranhos a voar, resultantes de diversas aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar o pó a se formar durante a aplicação.

Image 46
Contents Made in Germany 100 WEP 14-125 QuickProtect Q WE 14-150 Quick WE 14-125 VSWE 14-125 Quick WE 9-125 Quick31151 Bestimmungsgemäße Verwendung OriginalbetriebsanleitungKonformitätserklärung Allgemeine SicherheitshinweiseDeutsch Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten Weitere SicherheitshinweiseZusatzgriff anbringen ÜberblickInbetriebnahme Schutzhaube anbringenSchleifscheibe anbringen BenutzungZubehör Reinigung10. Störungsbeseitigung ReparaturGehörschutz tragen Technische DatenEmissionswerte Original instructions General Safety InstructionsSpecial Safety Instructions Conformity DeclarationEnglish en Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations Safety Warnings Specific for Sanding OperationsAdditional Safety Instructions Commissioning OverviewAttaching the grinding wheel Accessories CleaningTroubleshooting UseRepairs Technical SpecificationsEnvironmental Protection Destination Déclaration de conformitéUtilisation conforme à la Consignes générales deFrançais Rebonds et mises en garde correspondantesPlus grand s’étendant au-delà du patin présente un Fr FrançaisDes poussières conductrices saccumulent dans la Vue densemble Mise en serviceFrançais fr Fixation du capot de protectionPlacement de la meule Utilisation10. Dépannage AccessoiresNettoyage 12. RéparationsValeurs démission Protection de lenvironnementCaractéristiques techniques Porter un casque antibruitGebruik volgens de voorschriften OorspronkelijkenederlandsgebruiksaanwijzingConformiteitsverklaring Algemene veiligheidsvoorschriftenNederlands Overige veiligheidsvoorschriften Overzicht Nl NederlandsInbedrijfstelling Schuurschijf aanbrengen GebruikReiniging ReparatieMilieubescherming Storingen verhelpen Draag gehoorbescherming Technische gegevensEmissiewaarden Utilizzo conforme alle disposizioni Istruzioni originaliDichiarazione di conformità Avvertenze generali di sicurezzaLato in modo da garantire la massima sicu Italiano itUtilizzare esclusivamente gli abrasivi Parte possibile dellabrasivo sia espostaCausare un contraccolpo Utilizzare sempre flange di serraggio nonUlteriori avvertenze per la sicurezza Messa in funzione Panoramica generaleApplicazione del carter di protezione Montaggio del disco di smerigliatura UtilizzoPulizia AccessoriEliminazione dei guasti Dati tecnici RiparazioneTutela dellambiente Valori di emissioneAplicación de acuerdo a la finalidad Manual originalDeclaración de conformidad Instrucciones generales de seguridadEs Español Prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectadaOtras indicaciones de seguridad Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzadoMontaje de la empuñadura adicional Descripción generalPuesta en marcha Situar la cubierta de protecciónMontaje del disco de amolar ManejoLocalización de averías LimpiezaAccesorios Especificaciones técnicas ReparaciónProtección ecológica Valores de emisiónUtilização autorizada Pt PortuguêsDeclaração de conformidade Indicações gerais de segurançaSegure bem a ferramenta eléctrica Todos, que entram na área de operaçãoDevem usar equipamento de protecção Posicione-se e coloque os braços numaMais notas de segurança especiais para cortar Lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-losPó condutivo pode depositar-se no interior da máquina Vista geral Português ptColocação em operação Montagem do disco abrasivo UtilizaçãoAcessórios LimpezaDetecção de avarias ReparaçõesValor da emissão Dados técnicosUtilizar protecções auriculares Avsedd användning OriginalbruksanvisningÖverensstämmelsedeklaration Allmänna SäkerhetsanvisningarSv Svenska Driftstart ÖversiktMed nätspänningen och nätfrekvensen Sätta på slipskivan AnvändningTillbehör Rengöring10. Åtgärder vid fel ReparationUtsläppsvärden Tekniska dataAnvänd hörselskydd Määräystenmukainen käyttö AlkuperäinenèkäyttöopasVaatimustenmukaisuus vakuutus Yleiset turvallisuusohjeetFi Suomi Suomi fi Lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraaKäyttöönotto YleiskuvaHiomalaikan kiinnitys Käyttö PuhdistusKorjaus 10. Häiriöiden poistoLisätarvikkeet YmpäristönsuojeluGenerelle SamsvarserklæringHensiktsmessig bruk SikkerhetsinformasjonerRekyl og sikkerhetsinformasjon No NorskDet fører til tap av kontroll eller rekyl Du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- kreftene GjenstanderFlere sikkerhetsanvisninger Før bruk OversiktMontering av slipeskiven Utbedring av feil BrukRengjøring TilbehørTekniske data ReparasjonMiljøvern EmisjonsverdierTiltænkt formål Original brugsanvisningKonformitetserklæring Generelle sikkerhedsforskrifterBrug kun slibemidler, der er godkendt Da DanskHold godt fast i el-værktøjet og sørg for at Brug altid ubeskadigede spændeflangerUnder bearbejdningen af især metal Brug så vidt muligt støvudsugningIbrugtagning OversigtMontering af slibeskive Rengøring AnvendelseAfhjælpning af fejl Emissionsværdier MiljøbeskyttelseBeskyttelsesskærm til skæring med styre- slæde Brug høreværnUżycie zgodne z przeznaczeniem Instrukcją oryginalnąOświadczenie zgodności Ogólne przepisy bezpieczeństwaPl Polski Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwaPolski Nie dopuszczać do oddzielania się częściPrzy obróbce, zwłaszcza metali, we PrzeglądUruchomienie Np. azbestMocowanie tarczy szlifierskiej Usuwanie usterek UżytkowanieCzyszczenie AkcesoriaOchrona środowiska NaprawyDane techniczne Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςΔήλωση πιστότητας Γενικές υποδείξεις ασφαλείαςΕλληνικα el Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείαςEl Ελληνικα Επισκόπηση Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματοςΧρήση Καθαρισμός11. Εξαρτήματα 10. Άρση βλαβών13. Προστασία περιβάλλοντος 14. Τεχνικά στοιχείαΤιμές εκπομπής Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής ωτασπίδεςRendeltetésszerű használat Eredeti üzemeltetési útmutatóMegfelelőségi nyilatkozat Biztonsági utasításokMagyar hu Csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket További biztonsági tudnivalókKiegészítő fogantyú felszerelése ÁttekintésÜzembe helyezés Kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldaláraCsiszolótárcsa felhelyezése HasználatJavítás TisztításTartozékok 13. Környezetvédelem HibaelhárításKibocsátási értékek 14. Műszaki adatokHordjon zajtompító fülvédőt Использование по назначению Оригинальное руководство по эксплуатацииДекларация о соответствии Общие указания по безопасностиRu Русский Специальные указания по технике безопасности при полировании Обзор Дополнительные указания по технике безопасностиВвод в эксплуатацию Установка абразивного кругаВключение/выключение ЭксплуатацияОтвинчивание зажимной гайки Электроинструменты с переключателем11. Принадлежности Чистка10. Устранение неисправностей 12. РемонтЗначения шума и вибрации Надевайте защитные наушникиPage Metabowerke GmbH 72622 Nürtingen, Germany 170 27 0900

600263420, 600267420, 600279420, 600280420, 600290420 specifications

The Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 are a series of powerful and innovative power tools designed to meet the demands of both professionals and DIY enthusiasts. Each tool in this lineup showcases Metabo’s commitment to quality, precision, and efficiency, making them suitable for a variety of applications in construction, woodworking, metalworking, and more.

One of the standout features of these models is their robust motor technology, which provides high torque and excellent performance across different materials. With a maximum speed capability, the tools ensure that users can cut, grind, or drill with precision while minimizing downtime. This performance is further enhanced by Metabo's signature 4-stroke motor technology, which reduces emissions and noise levels, making it more environmentally friendly while still delivering on power.

Another common technology across these models is the Electronic Speed Control, allowing users to adjust the tool’s speed to suit specific tasks. This feature is particularly useful when handling sensitive materials or when working with different thicknesses, providing an optimal balance between speed and control.

Safety is a vital consideration in any power tool, and Metabo has integrated several safety features across the entire range. These include overload protection and restart protection, which reduce the risk of the tool accidentally starting up after a power interruption, enhancing user safety during operation.

Ergonomics play a significant role in the design of these tools. The lightweight construction, combined with vibration-reducing handles, ensures comfortable handling, even during extended use. This focus on user comfort can improve efficiency and reduce fatigue, allowing for prolonged operations without discomfort.

Versatility is another hallmark of the Metabo series. These tools are designed to accept a wide range of accessories and attachments, making them adaptable for various tasks. Whether it's cutting wood, metal, or performing delicate finishing work, these tools adapt seamlessly to the task at hand.

In conclusion, the Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 deliver power, precision, and safety to meet the unique needs of every craftsman. With advanced motor technology, electronic controls, ergonomic design, and safety features, they stand out as reliable tools capable of tackling an array of tasks. Whether for professional or personal use, investing in these tools means choosing durability and performance for all your projects.