Metabo 600274420, 600292420, 600267420, 600264420, 600268420 Csiszolótárcsa felhelyezése, Használat

Page 96

hu MAGYAR

7. A csiszolótárcsa felhelyezése

Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek

kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie.

Darabolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz

szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. Tartozékok c. fejezetet.

7.1Tengely reteszelése

-Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és kézzel forgassa el a tengelyt (3), míg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik.

7.2Csiszolótárcsa felhelyezése Lásd a Aábrát a 2. oldalon.

-Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre. Addig nincs felhelyezve, míg nem forgatható el a tengelyen.

Csak W 8-100: a tartókarimát a körmöskulcs segítségével úgy csavarja fel a tengelyre, hogy a kis gyűrű (a 16 mm átmérőjű) mutasson felfelé.

-Helyezze a csiszolótárcsát a tartókarimára (2). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa lemezpereme feküdjön fel a tartókarimára.

7.3Quick szorítóanya rászorítása/oldása (a felszereltségtől függően)

Quick szorítóanya (1) rögzítése:

Ha a betétszerszám a befogási tartományban vastagabb mint 8 mm, a Quick szorítóanya nem

használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (13).

- Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet).

- Helyezze a Quick szorítóanyát (1) a tengelyre (3) úgy, hogy a 2 pecek beakadjon a tengelyen levő 2 horonyba. Lásd az ábrát a 2. oldalon

- Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató járásával megegyező irányban.

- Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az óramutató járásával megegyező irányban, ezáltal ráhúzza a Quick szorítóanyát.

Quick szorítóanya (1) l oldása:

A tengelyt csak akkor szabad a (1) tengelyreteszelő gombbal megállítani, ha fel

van rakva a (4) Quick szorítóanya!

-A kikapcsolást követően a gépnek van bizonyos kifutási ideje.

-Kicsivel a csiszolótárcsa leállása előtt nyomja be a tengelyreteszelő gombot (4). A Quick szorítóanya

(1) oldódik.

7.4Szorítóanya rögzítése/oldása (felszereltségtől függően)

Szorítóanya (12) rögzítése:

A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre:

Lásd a B ábrát a 2. oldalon.

- X) Vékony csiszolótárcsák esetén:

A szorítóanya (12) gyűrűs része felfelé néz, hogy biztonságosan be lehessen fogni a vékony csiszolótárcsát.

Y) Vastag szorítótárcsa esetén:

A szorítóanya (12) gyűrűs része lefelé néz, hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni a tengelyre.

Z) Csak W 8-100-nál:

a feszítőanya gyűrűje lefelé mutat, ill. a sík felület mutat felfelé.

- Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával megegyező irányban.

Szorítóanya oldása:

-Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). Csavarja le a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával ellentétes irányban

8.Használat

8.1Fordulatszám beállítása (felszereltségtől függően)

Állítsa be az ajánlott fordulatszámot a beállító tárcsán (7).

Daraboló- és nagyoló tárcsa, fazékkorong, gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám Kefe: közepes fordulatszám Csiszolótányér: alacsony - közepes fordulatszám

Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk.

8.2Be-/kikapcsolás

A gépet mindig két kézzel fogja.

Először kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra. Kerülje el, hogy a gép további port és forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor

tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt.

Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót

kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.

Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már

kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.

96

Image 96
Contents Made in Germany 100 WE 14-150 Quick WE 14-125 VS WE 14-125 QuickWEP 14-125 QuickProtect Q WE 9-125 Quick31151 Originalbetriebsanleitung KonformitätserklärungBestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine SicherheitshinweiseDeutsch Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten Weitere SicherheitshinweiseÜberblick InbetriebnahmeZusatzgriff anbringen Schutzhaube anbringenSchleifscheibe anbringen BenutzungReinigung 10. StörungsbeseitigungZubehör ReparaturTechnische Daten Gehörschutz tragenEmissionswerte General Safety Instructions Special Safety InstructionsOriginal instructions Conformity DeclarationEnglish en Safety Warnings Specific for Sanding Operations Safety Warnings Specific for Wire Brushing OperationsAdditional Safety Instructions Overview CommissioningAttaching the grinding wheel Cleaning TroubleshootingAccessories UseTechnical Specifications RepairsEnvironmental Protection Déclaration de conformité Utilisation conforme à laDestination Consignes générales deFrançais Rebonds et mises en garde correspondantesFr Français Plus grand s’étendant au-delà du patin présente unDes poussières conductrices saccumulent dans la Mise en service Français frVue densemble Fixation du capot de protectionPlacement de la meule UtilisationAccessoires Nettoyage10. Dépannage 12. RéparationsProtection de lenvironnement Caractéristiques techniquesValeurs démission Porter un casque antibruitOorspronkelijkenederlandsgebruiksaanwijzing ConformiteitsverklaringGebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsvoorschriftenNederlands Overige veiligheidsvoorschriften Nl Nederlands OverzichtInbedrijfstelling Schuurschijf aanbrengen GebruikReparatie ReinigingMilieubescherming Storingen verhelpen Technische gegevens Draag gehoorbeschermingEmissiewaarden Istruzioni originali Dichiarazione di conformitàUtilizzo conforme alle disposizioni Avvertenze generali di sicurezzaItaliano it Utilizzare esclusivamente gli abrasiviLato in modo da garantire la massima sicu Parte possibile dellabrasivo sia espostaUtilizzare sempre flange di serraggio non Causare un contraccolpoUlteriori avvertenze per la sicurezza Panoramica generale Messa in funzioneApplicazione del carter di protezione Montaggio del disco di smerigliatura UtilizzoAccessori PuliziaEliminazione dei guasti Riparazione Tutela dellambienteDati tecnici Valori di emissioneManual original Declaración de conformidadAplicación de acuerdo a la finalidad Instrucciones generales de seguridadEs Español Prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectadaOtras indicaciones de seguridad Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzadoDescripción general Puesta en marchaMontaje de la empuñadura adicional Situar la cubierta de protecciónMontaje del disco de amolar ManejoLimpieza Localización de averíasAccesorios Reparación Protección ecológicaEspecificaciones técnicas Valores de emisiónPt Português Declaração de conformidadeUtilização autorizada Indicações gerais de segurançaTodos, que entram na área de operação Devem usar equipamento de protecçãoSegure bem a ferramenta eléctrica Posicione-se e coloque os braços numaLateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-los Mais notas de segurança especiais para cortarPó condutivo pode depositar-se no interior da máquina Português pt Vista geralColocação em operação Montagem do disco abrasivo UtilizaçãoLimpeza Detecção de avariasAcessórios ReparaçõesDados técnicos Valor da emissãoUtilizar protecções auriculares Originalbruksanvisning ÖverensstämmelsedeklarationAvsedd användning Allmänna SäkerhetsanvisningarSv Svenska Översikt DriftstartMed nätspänningen och nätfrekvensen Sätta på slipskivan AnvändningRengöring 10. Åtgärder vid felTillbehör ReparationTekniska data UtsläppsvärdenAnvänd hörselskydd Alkuperäinenèkäyttöopas Vaatimustenmukaisuus vakuutusMääräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeetFi Suomi Suomi fi Lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraaYleiskuva KäyttöönottoHiomalaikan kiinnitys Käyttö Puhdistus10. Häiriöiden poisto LisätarvikkeetKorjaus YmpäristönsuojeluSamsvarserklæring Hensiktsmessig brukGenerelle SikkerhetsinformasjonerNo Norsk Rekyl og sikkerhetsinformasjonDet fører til tap av kontroll eller rekyl Gjenstander Du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- krefteneFlere sikkerhetsanvisninger Oversikt Før brukMontering av slipeskiven Bruk RengjøringUtbedring av feil TilbehørReparasjon MiljøvernTekniske data EmisjonsverdierOriginal brugsanvisning KonformitetserklæringTiltænkt formål Generelle sikkerhedsforskrifterDa Dansk Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for atBrug kun slibemidler, der er godkendt Brug altid ubeskadigede spændeflangerUnder bearbejdningen af især metal Brug så vidt muligt støvudsugningOversigt IbrugtagningMontering af slibeskive Anvendelse RengøringAfhjælpning af fejl Miljøbeskyttelse Beskyttelsesskærm til skæring med styre- slædeEmissionsværdier Brug høreværnInstrukcją oryginalną Oświadczenie zgodnościUżycie zgodne z przeznaczeniem Ogólne przepisy bezpieczeństwaPl Polski Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwaPolski Nie dopuszczać do oddzielania się częściPrzegląd UruchomieniePrzy obróbce, zwłaszcza metali, we Np. azbestMocowanie tarczy szlifierskiej Użytkowanie CzyszczenieUsuwanie usterek AkcesoriaNaprawy Ochrona środowiskaDane techniczne Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Δήλωση πιστότηταςΧρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Γενικές υποδείξεις ασφαλείαςΕλληνικα el Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείαςEl Ελληνικα Επισκόπηση Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματοςΧρήση Καθαρισμός10. Άρση βλαβών 13. Προστασία περιβάλλοντος11. Εξαρτήματα 14. Τεχνικά στοιχείαΤιμές εκπομπής Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής ωτασπίδεςEredeti üzemeltetési útmutató Megfelelőségi nyilatkozatRendeltetésszerű használat Biztonsági utasításokMagyar hu Csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket További biztonsági tudnivalókÁttekintés Üzembe helyezésKiegészítő fogantyú felszerelése Kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldaláraCsiszolótárcsa felhelyezése HasználatTisztítás TartozékokJavítás 13. Környezetvédelem Hibaelhárítás14. Műszaki adatok Kibocsátási értékekHordjon zajtompító fülvédőt Оригинальное руководство по эксплуатации Декларация о соответствииИспользование по назначению Общие указания по безопасностиRu Русский Специальные указания по технике безопасности при полировании Обзор Дополнительные указания по технике безопасностиВвод в эксплуатацию Установка абразивного кругаЭксплуатация Отвинчивание зажимной гайкиВключение/выключение Электроинструменты с переключателемЧистка 10. Устранение неисправностей11. Принадлежности 12. РемонтЗначения шума и вибрации Надевайте защитные наушникиPage Metabowerke GmbH 72622 Nürtingen, Germany 170 27 0900

600263420, 600267420, 600279420, 600280420, 600290420 specifications

The Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 are a series of powerful and innovative power tools designed to meet the demands of both professionals and DIY enthusiasts. Each tool in this lineup showcases Metabo’s commitment to quality, precision, and efficiency, making them suitable for a variety of applications in construction, woodworking, metalworking, and more.

One of the standout features of these models is their robust motor technology, which provides high torque and excellent performance across different materials. With a maximum speed capability, the tools ensure that users can cut, grind, or drill with precision while minimizing downtime. This performance is further enhanced by Metabo's signature 4-stroke motor technology, which reduces emissions and noise levels, making it more environmentally friendly while still delivering on power.

Another common technology across these models is the Electronic Speed Control, allowing users to adjust the tool’s speed to suit specific tasks. This feature is particularly useful when handling sensitive materials or when working with different thicknesses, providing an optimal balance between speed and control.

Safety is a vital consideration in any power tool, and Metabo has integrated several safety features across the entire range. These include overload protection and restart protection, which reduce the risk of the tool accidentally starting up after a power interruption, enhancing user safety during operation.

Ergonomics play a significant role in the design of these tools. The lightweight construction, combined with vibration-reducing handles, ensures comfortable handling, even during extended use. This focus on user comfort can improve efficiency and reduce fatigue, allowing for prolonged operations without discomfort.

Versatility is another hallmark of the Metabo series. These tools are designed to accept a wide range of accessories and attachments, making them adaptable for various tasks. Whether it's cutting wood, metal, or performing delicate finishing work, these tools adapt seamlessly to the task at hand.

In conclusion, the Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 deliver power, precision, and safety to meet the unique needs of every craftsman. With advanced motor technology, electronic controls, ergonomic design, and safety features, they stand out as reliable tools capable of tackling an array of tasks. Whether for professional or personal use, investing in these tools means choosing durability and performance for all your projects.