Metabo 600270420, 600292420, 600267420 manual Θέση σε λειτουργία, Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματος

Page 88

el ΕΛΛΗΝΙΚΑ

4Κουμπί κλειδώματος του άξονα

5Συρόμενος διακόπτης για ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση *

6Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία*

7Τροχίσκος ρύθμισης του αριθμού στροφών. *

8Κλείδωμα λειτουργίας *

9Πληκτροδιακόπτης *

10Πρόσθετη λαβή / πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών *

11Προφυλακτήρας

12Παξιμάδι σύσφιγξης *

13Γαντζόκλειδο *

14Μοχλός για τη στερέωση του προφυλακτήρα

*Ανάλογα του εξοπλισμού/δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης

6.Θέση σε λειτουργία

Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην

πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.

6.1Τοποθέτηση της πρόσθετης λαβής

Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την πρόσθετη λαβή (10)! Βιδώστε την πρόσθετη

λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του εργαλείου.

6.2Τοποθέτηση του προφυλακτήρα

Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον προφυλακτήρα που προβλέπεται για τον εκάστοτε δίσκο τροχί-

σματος! Βλέπε επίσης στο κεφάλαιο 11. Εξάρ- τημα!

Προφυλακτήρας για τρόχισμα

Προορίζεται για εργασίες με δίσκους ξεχονδρί- σματος, δίσκους λείανσης με φυλλαράκια, διαμα- ντόδισκουι κοπής.

Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.

-Πατήστε το μοχλό (14) και κρατήστε τον πατημένο. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα (11) στη θέση που φαίνεται.

-Αφήστε το μοχλό ελεύθερο και γυρίστε τον προφυλακτήρα, ώσπου να ασφαλιστεί ο μοχλός.

-Πιέστε το μοχλό και γυρίστε τον προφυλακτήρα έτσι, ώστε η κλειστή περιοχή να δείχνει προς το χρήστη.

-Ελέγξτε την καλή προσαρμογή: Ο μοχλός πρέπει να είναι ασφαλισμένος και ο προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται να μπορεί να περιστραφεί.

Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρ- τήματα, τα οποία προεξέ- χουν από τον προφυλα- κτήρα το λιγότερο 3,4 mm.

7.Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματος

Πριν από όλες τις εργασίες αλλαγής εξοπλισμού: Τραβήξτε το φις από την πρίζα

του ρεύματος. Το εργαλείο πρέπει να είναι απενεργοποιημένο και ο άξονας ακίνητος.

Για τις εργασίες με δίσκους κοπής για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε τον

προφυλακτήρα δίσκων κοπής (βλέπε στο κεφάλαιο 11. Εξαρτήματα).

7.1Κλείδωμα του άξονα

-Πιέστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα (4) και γυρίστε τον άξονα (3) με το χέρι, ώσπου να αντιληφθείτε την ασφάλιση του κουμπιού κλειδώματος του άξονα.

7.2Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματος Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A.

-Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης (2) πάνω στον άξονα. Είναι σωστά τοποθετημένη, όταν δεν μπορεί να περιστραφεί πάνω στον άξονα.. Μόνο W 8-100: Βιδώστε τη φλάντζα στήριξης με τη βοήθεια του γαντζόκλειδου έτσι στον άξονα, ώστε το μικρό περιλαίμιο (με διάμετρος 16 mm) να δείχνει προς τα επάνω..

-Τοποθετήστε το δίσκο τροχίσματος πάνω στη φλάντζα στήριξης (2).

Ο δίσκος τροχίσματος πρέπει να ακουμπά ομοιόμορφα πάνω στη φλάντζα στήριξης. Η μεταλλική φλάντζα των δίσκων κοπής πρέπει να ακουμπά πάνω στη φλάντζα στήριξης.

7.3Σφίξιμο/λύσιμο του παξιμαδιού σύσφιγξης Quick (ανάλογα τον εξοπλισμό)

Σφίξιμο του παξιμαδιού σύσφιγξης Quick (1):

Όταν το εργαλείο/εξάρτημα στην περιοχή σύσφιξης είναι πιο χοντρό από 8 mm, δεν

επιτρέπεται να χρησιμοποιείται το παξιμάδι σύσφιγξης Quick! Χρησιμοποιήστε μετά το παξιμάδι σύσφιγξης (12) με το γαντζόκλειδο (13).

- Κλείδωμα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο 7.1).

- Τοποθετήστε το παξιμάδι σύσφιγξης Quick (1) πάνω στον άξονα έτσι (3), ώστε

οι 2 προεξοχές να πιάνουν στα 2 αυλάκια του άξονα. Βλέπε την εικόνα, σελίδα 2.

- Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιγξης Quick με το χέρι προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.

- Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιγξης Quick, περιστρέφοντας δυνατά το δίσκο τροχίσματος προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.

Λύσιμο του παξιμαδιού σύσφιγξης Quick (1) l:

Μόνο όταν το παξιμάδι σύσφιγξης Quick (1) είναι τοποθετημένο, επιτρέπεται να

σταματήσει ο άξονας με το κουμπί κλειδώματος του άξονα (4)!

-Μετά την απενεργοποίηση το εργαλείο συνεχίζει να περιστρέφεται.

-Λίγο πριν την ακινητοποίηση του δίσκου τροχίσματος πιέστε μέσα το κουμπί κλειδώματος του άξονα (4). Το παξιμάδι σύσφιγξης Quick λύνεται.

88

Image 88
Contents Made in Germany 100 WE 14-150 Quick WE 14-125 VS WE 14-125 QuickWEP 14-125 QuickProtect Q WE 9-125 Quick31151 Originalbetriebsanleitung KonformitätserklärungBestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine SicherheitshinweiseDeutsch Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten Weitere SicherheitshinweiseÜberblick InbetriebnahmeZusatzgriff anbringen Schutzhaube anbringenSchleifscheibe anbringen BenutzungReinigung 10. StörungsbeseitigungZubehör ReparaturGehörschutz tragen Technische DatenEmissionswerte General Safety Instructions Special Safety InstructionsOriginal instructions Conformity DeclarationEnglish en Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations Safety Warnings Specific for Sanding OperationsAdditional Safety Instructions Commissioning OverviewAttaching the grinding wheel Cleaning TroubleshootingAccessories UseRepairs Technical SpecificationsEnvironmental Protection Déclaration de conformité Utilisation conforme à laDestination Consignes générales deFrançais Rebonds et mises en garde correspondantesPlus grand s’étendant au-delà du patin présente un Fr FrançaisDes poussières conductrices saccumulent dans la Mise en service Français frVue densemble Fixation du capot de protectionPlacement de la meule UtilisationAccessoires Nettoyage10. Dépannage 12. RéparationsProtection de lenvironnement Caractéristiques techniquesValeurs démission Porter un casque antibruitOorspronkelijkenederlandsgebruiksaanwijzing ConformiteitsverklaringGebruik volgens de voorschriften Algemene veiligheidsvoorschriftenNederlands Overige veiligheidsvoorschriften Overzicht Nl NederlandsInbedrijfstelling Schuurschijf aanbrengen GebruikReiniging ReparatieMilieubescherming Storingen verhelpen Draag gehoorbescherming Technische gegevensEmissiewaarden Istruzioni originali Dichiarazione di conformitàUtilizzo conforme alle disposizioni Avvertenze generali di sicurezzaItaliano it Utilizzare esclusivamente gli abrasiviLato in modo da garantire la massima sicu Parte possibile dellabrasivo sia espostaCausare un contraccolpo Utilizzare sempre flange di serraggio nonUlteriori avvertenze per la sicurezza Messa in funzione Panoramica generaleApplicazione del carter di protezione Montaggio del disco di smerigliatura UtilizzoPulizia AccessoriEliminazione dei guasti Riparazione Tutela dellambienteDati tecnici Valori di emissioneManual original Declaración de conformidadAplicación de acuerdo a la finalidad Instrucciones generales de seguridadEs Español Prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectadaOtras indicaciones de seguridad Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzadoDescripción general Puesta en marchaMontaje de la empuñadura adicional Situar la cubierta de protecciónMontaje del disco de amolar ManejoLocalización de averías LimpiezaAccesorios Reparación Protección ecológicaEspecificaciones técnicas Valores de emisiónPt Português Declaração de conformidadeUtilização autorizada Indicações gerais de segurançaTodos, que entram na área de operação Devem usar equipamento de protecçãoSegure bem a ferramenta eléctrica Posicione-se e coloque os braços numaMais notas de segurança especiais para cortar Lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-losPó condutivo pode depositar-se no interior da máquina Vista geral Português ptColocação em operação Montagem do disco abrasivo UtilizaçãoLimpeza Detecção de avariasAcessórios ReparaçõesValor da emissão Dados técnicosUtilizar protecções auriculares Originalbruksanvisning ÖverensstämmelsedeklarationAvsedd användning Allmänna SäkerhetsanvisningarSv Svenska Driftstart ÖversiktMed nätspänningen och nätfrekvensen Sätta på slipskivan AnvändningRengöring 10. Åtgärder vid felTillbehör ReparationUtsläppsvärden Tekniska dataAnvänd hörselskydd Alkuperäinenèkäyttöopas Vaatimustenmukaisuus vakuutusMääräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeetFi Suomi Suomi fi Lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraaKäyttöönotto YleiskuvaHiomalaikan kiinnitys Käyttö Puhdistus10. Häiriöiden poisto LisätarvikkeetKorjaus YmpäristönsuojeluSamsvarserklæring Hensiktsmessig brukGenerelle SikkerhetsinformasjonerRekyl og sikkerhetsinformasjon No NorskDet fører til tap av kontroll eller rekyl Du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- kreftene GjenstanderFlere sikkerhetsanvisninger Før bruk OversiktMontering av slipeskiven Bruk RengjøringUtbedring av feil TilbehørReparasjon MiljøvernTekniske data EmisjonsverdierOriginal brugsanvisning KonformitetserklæringTiltænkt formål Generelle sikkerhedsforskrifterDa Dansk Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for atBrug kun slibemidler, der er godkendt Brug altid ubeskadigede spændeflangerUnder bearbejdningen af især metal Brug så vidt muligt støvudsugningIbrugtagning OversigtMontering af slibeskive Rengøring AnvendelseAfhjælpning af fejl Miljøbeskyttelse Beskyttelsesskærm til skæring med styre- slædeEmissionsværdier Brug høreværnInstrukcją oryginalną Oświadczenie zgodnościUżycie zgodne z przeznaczeniem Ogólne przepisy bezpieczeństwaPl Polski Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwaPolski Nie dopuszczać do oddzielania się częściPrzegląd UruchomieniePrzy obróbce, zwłaszcza metali, we Np. azbestMocowanie tarczy szlifierskiej Użytkowanie CzyszczenieUsuwanie usterek AkcesoriaOchrona środowiska NaprawyDane techniczne Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Δήλωση πιστότηταςΧρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Γενικές υποδείξεις ασφαλείαςΕλληνικα el Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείαςEl Ελληνικα Επισκόπηση Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματοςΧρήση Καθαρισμός10. Άρση βλαβών 13. Προστασία περιβάλλοντος11. Εξαρτήματα 14. Τεχνικά στοιχείαΤιμές εκπομπής Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής ωτασπίδεςEredeti üzemeltetési útmutató Megfelelőségi nyilatkozatRendeltetésszerű használat Biztonsági utasításokMagyar hu Csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket További biztonsági tudnivalókÁttekintés Üzembe helyezésKiegészítő fogantyú felszerelése Kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldaláraCsiszolótárcsa felhelyezése HasználatTisztítás TartozékokJavítás 13. Környezetvédelem HibaelhárításKibocsátási értékek 14. Műszaki adatokHordjon zajtompító fülvédőt Оригинальное руководство по эксплуатации Декларация о соответствииИспользование по назначению Общие указания по безопасностиRu Русский Специальные указания по технике безопасности при полировании Обзор Дополнительные указания по технике безопасностиВвод в эксплуатацию Установка абразивного кругаЭксплуатация Отвинчивание зажимной гайкиВключение/выключение Электроинструменты с переключателемЧистка 10. Устранение неисправностей11. Принадлежности 12. РемонтЗначения шума и вибрации Надевайте защитные наушникиPage Metabowerke GmbH 72622 Nürtingen, Germany 170 27 0900

600263420, 600267420, 600279420, 600280420, 600290420 specifications

The Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 are a series of powerful and innovative power tools designed to meet the demands of both professionals and DIY enthusiasts. Each tool in this lineup showcases Metabo’s commitment to quality, precision, and efficiency, making them suitable for a variety of applications in construction, woodworking, metalworking, and more.

One of the standout features of these models is their robust motor technology, which provides high torque and excellent performance across different materials. With a maximum speed capability, the tools ensure that users can cut, grind, or drill with precision while minimizing downtime. This performance is further enhanced by Metabo's signature 4-stroke motor technology, which reduces emissions and noise levels, making it more environmentally friendly while still delivering on power.

Another common technology across these models is the Electronic Speed Control, allowing users to adjust the tool’s speed to suit specific tasks. This feature is particularly useful when handling sensitive materials or when working with different thicknesses, providing an optimal balance between speed and control.

Safety is a vital consideration in any power tool, and Metabo has integrated several safety features across the entire range. These include overload protection and restart protection, which reduce the risk of the tool accidentally starting up after a power interruption, enhancing user safety during operation.

Ergonomics play a significant role in the design of these tools. The lightweight construction, combined with vibration-reducing handles, ensures comfortable handling, even during extended use. This focus on user comfort can improve efficiency and reduce fatigue, allowing for prolonged operations without discomfort.

Versatility is another hallmark of the Metabo series. These tools are designed to accept a wide range of accessories and attachments, making them adaptable for various tasks. Whether it's cutting wood, metal, or performing delicate finishing work, these tools adapt seamlessly to the task at hand.

In conclusion, the Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 deliver power, precision, and safety to meet the unique needs of every craftsman. With advanced motor technology, electronic controls, ergonomic design, and safety features, they stand out as reliable tools capable of tackling an array of tasks. Whether for professional or personal use, investing in these tools means choosing durability and performance for all your projects.