Metabo 600269420, 600292420, 600267420, 600264420, 600268420 manual Placement de la meule, Utilisation

Page 22

fr FRANÇAIS

-Appuyez sur le levier et orientez le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'opérateur.

-Vérifiez la fixation : le levier doit s'enclencher et le capot de protection ne doit pas changer de position.

Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de protection.

7. Placement de la meule

Avant tout changement d'équipement, retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur !

La machine doit être débranchée et le mandrin immobile.

Dans le cadre de travaux avec des disques de tronçonnage, vous devez utiliser le capot de

protection de tronçonnage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).

7.1Blocage du mandrin

-Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (4) et

(3) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le bouton de blocage du mandrin entre dans son cran.

7.2Placement de la meule Voir page 2, illustration A.

-Placez la flasque de support (2) sur le mandrin. Elle est correctement placée s'il est impossible de la déplacer sur le mandrin.

Uniquement W 8-100 : visser la flasque de support à l'aide de la clé à ergots sur le mandrin de sorte que le petit lien (diamètre de 16 mm) soit dirigé vers le haut.

-Placez la meule sur la flasque de support (2). La meule doit être placée de manière équilibrée sur la flasque de support. La flasque en tôle des disques de tronçonnage doit être placée sur la flasque de support.

7.3Fixation/détachement de l'écrou de serrage Quick (suivant la version)

Fixez l'écrou de serrage Quick (1):

Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm,

l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans ce cas, utilisez l'écrou de serrage (12) avec une clé à ergots (13).

-Arrêt du mandrin (voir chapitre 7.1).

-Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur le mandrin

(3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent dans les 2 rainures du mandrin. Voir illustration à la page 2.

-Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horaire.

-En tournant fortement la meule dans le sens horaire, tirez sur l'écrou de serrage Quick.

22

Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) :

Seulement si l'écrou de serrage Quick (1) est adapté, le mandrin peut être arrêté avec le

bouton d'arrêt du mandrin (4) !

-Après sa mise hors tension, la machine continue de tourner.

-Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur bouton d'arrêt du mandrin (4). L'écrou de serrage Quick (1) se détache.

7.4Fixation/détachement de l'écrou de serrage (suivant la version)

Fixez l'écrou de serrage (12):

Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les schémas ci-dessous :

Voir page 2, illustration B.

- X) Avec une meule fine :

Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le haut afin qu'une meule fine y soit fixement serrée.

X) Avec une meule épaisse :

Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré sur le mandrin.

Z) Uniquement W 8-100 :

le lien de l'écrou de serrage est dirigé vers le bas, ou la surface plane est dirigée vers le haut.

- Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le sens horaire.

Desserrage de l'écrou de serrage

-Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le sens anti-horaire.

8.Utilisation

8.1Réglage de la vitesse (suivant la version)

Réglez la vitesse recommandée sur la molette (7). Disques de tronçonnage, de dégrossissage, meule-boisseau, disques de tronçonnage de diamant : vitesse élevée

Brosse : vitesse moyenne

Patin : vitesse faible à moyenne

Information : Pour toute opération de lustrage, nous recommandons notre lustreuse d'angle.

8.2Marche/arrêt

Guidez toujours la machine des deux mains.

Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la pièce à usiner. Veillez à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémentaires. Lors

de la mise en route et de l'arrêt de la machine, tenez-la loin des dépôts de poussière. Après l'avoir arrêtée, ne posez la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.

Image 22
Contents Made in Germany 100 WEP 14-125 QuickProtect Q WE 14-150 Quick WE 14-125 VSWE 14-125 Quick WE 9-125 Quick31151 Bestimmungsgemäße Verwendung OriginalbetriebsanleitungKonformitätserklärung Allgemeine SicherheitshinweiseDeutsch Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten Weitere SicherheitshinweiseZusatzgriff anbringen ÜberblickInbetriebnahme Schutzhaube anbringenSchleifscheibe anbringen BenutzungZubehör Reinigung10. Störungsbeseitigung ReparaturGehörschutz tragen Technische DatenEmissionswerte Original instructions General Safety InstructionsSpecial Safety Instructions Conformity DeclarationEnglish en Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations Safety Warnings Specific for Sanding OperationsAdditional Safety Instructions Commissioning OverviewAttaching the grinding wheel Accessories CleaningTroubleshooting UseRepairs Technical SpecificationsEnvironmental Protection Destination Déclaration de conformitéUtilisation conforme à la Consignes générales deFrançais Rebonds et mises en garde correspondantesPlus grand s’étendant au-delà du patin présente un Fr FrançaisDes poussières conductrices saccumulent dans la Vue densemble Mise en serviceFrançais fr Fixation du capot de protectionPlacement de la meule Utilisation10. Dépannage AccessoiresNettoyage 12. RéparationsValeurs démission Protection de lenvironnementCaractéristiques techniques Porter un casque antibruitGebruik volgens de voorschriften OorspronkelijkenederlandsgebruiksaanwijzingConformiteitsverklaring Algemene veiligheidsvoorschriftenNederlands Overige veiligheidsvoorschriften Overzicht Nl NederlandsInbedrijfstelling Schuurschijf aanbrengen GebruikReiniging ReparatieMilieubescherming Storingen verhelpen Draag gehoorbescherming Technische gegevensEmissiewaarden Utilizzo conforme alle disposizioni Istruzioni originaliDichiarazione di conformità Avvertenze generali di sicurezzaLato in modo da garantire la massima sicu Italiano itUtilizzare esclusivamente gli abrasivi Parte possibile dellabrasivo sia espostaCausare un contraccolpo Utilizzare sempre flange di serraggio nonUlteriori avvertenze per la sicurezza Messa in funzione Panoramica generaleApplicazione del carter di protezione Montaggio del disco di smerigliatura UtilizzoPulizia AccessoriEliminazione dei guasti Dati tecnici RiparazioneTutela dellambiente Valori di emissioneAplicación de acuerdo a la finalidad Manual originalDeclaración de conformidad Instrucciones generales de seguridadEs Español Prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectadaOtras indicaciones de seguridad Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzadoMontaje de la empuñadura adicional Descripción generalPuesta en marcha Situar la cubierta de protecciónMontaje del disco de amolar ManejoLocalización de averías LimpiezaAccesorios Especificaciones técnicas ReparaciónProtección ecológica Valores de emisiónUtilização autorizada Pt PortuguêsDeclaração de conformidade Indicações gerais de segurançaSegure bem a ferramenta eléctrica Todos, que entram na área de operaçãoDevem usar equipamento de protecção Posicione-se e coloque os braços numaMais notas de segurança especiais para cortar Lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-losPó condutivo pode depositar-se no interior da máquina Vista geral Português ptColocação em operação Montagem do disco abrasivo UtilizaçãoAcessórios LimpezaDetecção de avarias ReparaçõesValor da emissão Dados técnicosUtilizar protecções auriculares Avsedd användning OriginalbruksanvisningÖverensstämmelsedeklaration Allmänna SäkerhetsanvisningarSv Svenska Driftstart ÖversiktMed nätspänningen och nätfrekvensen Sätta på slipskivan AnvändningTillbehör Rengöring10. Åtgärder vid fel ReparationUtsläppsvärden Tekniska dataAnvänd hörselskydd Määräystenmukainen käyttö AlkuperäinenèkäyttöopasVaatimustenmukaisuus vakuutus Yleiset turvallisuusohjeetFi Suomi Suomi fi Lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraaKäyttöönotto YleiskuvaHiomalaikan kiinnitys Käyttö PuhdistusKorjaus 10. Häiriöiden poistoLisätarvikkeet YmpäristönsuojeluGenerelle SamsvarserklæringHensiktsmessig bruk SikkerhetsinformasjonerRekyl og sikkerhetsinformasjon No NorskDet fører til tap av kontroll eller rekyl Du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- kreftene GjenstanderFlere sikkerhetsanvisninger Før bruk OversiktMontering av slipeskiven Utbedring av feil BrukRengjøring TilbehørTekniske data ReparasjonMiljøvern EmisjonsverdierTiltænkt formål Original brugsanvisningKonformitetserklæring Generelle sikkerhedsforskrifterBrug kun slibemidler, der er godkendt Da DanskHold godt fast i el-værktøjet og sørg for at Brug altid ubeskadigede spændeflangerUnder bearbejdningen af især metal Brug så vidt muligt støvudsugningIbrugtagning OversigtMontering af slibeskive Rengøring AnvendelseAfhjælpning af fejl Emissionsværdier MiljøbeskyttelseBeskyttelsesskærm til skæring med styre- slæde Brug høreværnUżycie zgodne z przeznaczeniem Instrukcją oryginalnąOświadczenie zgodności Ogólne przepisy bezpieczeństwaPl Polski Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwaPolski Nie dopuszczać do oddzielania się częściPrzy obróbce, zwłaszcza metali, we PrzeglądUruchomienie Np. azbestMocowanie tarczy szlifierskiej Usuwanie usterek UżytkowanieCzyszczenie AkcesoriaOchrona środowiska NaprawyDane techniczne Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςΔήλωση πιστότητας Γενικές υποδείξεις ασφαλείαςΕλληνικα el Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείαςEl Ελληνικα Επισκόπηση Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματοςΧρήση Καθαρισμός11. Εξαρτήματα 10. Άρση βλαβών13. Προστασία περιβάλλοντος 14. Τεχνικά στοιχείαΤιμές εκπομπής Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής ωτασπίδεςRendeltetésszerű használat Eredeti üzemeltetési útmutatóMegfelelőségi nyilatkozat Biztonsági utasításokMagyar hu Csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket További biztonsági tudnivalókKiegészítő fogantyú felszerelése ÁttekintésÜzembe helyezés Kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldaláraCsiszolótárcsa felhelyezése HasználatJavítás TisztításTartozékok 13. Környezetvédelem HibaelhárításKibocsátási értékek 14. Műszaki adatokHordjon zajtompító fülvédőt Использование по назначению Оригинальное руководство по эксплуатацииДекларация о соответствии Общие указания по безопасностиRu Русский Специальные указания по технике безопасности при полировании Обзор Дополнительные указания по технике безопасностиВвод в эксплуатацию Установка абразивного кругаВключение/выключение ЭксплуатацияОтвинчивание зажимной гайки Электроинструменты с переключателем11. Принадлежности Чистка10. Устранение неисправностей 12. РемонтЗначения шума и вибрации Надевайте защитные наушникиPage Metabowerke GmbH 72622 Nürtingen, Germany 170 27 0900

600263420, 600267420, 600279420, 600280420, 600290420 specifications

The Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 are a series of powerful and innovative power tools designed to meet the demands of both professionals and DIY enthusiasts. Each tool in this lineup showcases Metabo’s commitment to quality, precision, and efficiency, making them suitable for a variety of applications in construction, woodworking, metalworking, and more.

One of the standout features of these models is their robust motor technology, which provides high torque and excellent performance across different materials. With a maximum speed capability, the tools ensure that users can cut, grind, or drill with precision while minimizing downtime. This performance is further enhanced by Metabo's signature 4-stroke motor technology, which reduces emissions and noise levels, making it more environmentally friendly while still delivering on power.

Another common technology across these models is the Electronic Speed Control, allowing users to adjust the tool’s speed to suit specific tasks. This feature is particularly useful when handling sensitive materials or when working with different thicknesses, providing an optimal balance between speed and control.

Safety is a vital consideration in any power tool, and Metabo has integrated several safety features across the entire range. These include overload protection and restart protection, which reduce the risk of the tool accidentally starting up after a power interruption, enhancing user safety during operation.

Ergonomics play a significant role in the design of these tools. The lightweight construction, combined with vibration-reducing handles, ensures comfortable handling, even during extended use. This focus on user comfort can improve efficiency and reduce fatigue, allowing for prolonged operations without discomfort.

Versatility is another hallmark of the Metabo series. These tools are designed to accept a wide range of accessories and attachments, making them adaptable for various tasks. Whether it's cutting wood, metal, or performing delicate finishing work, these tools adapt seamlessly to the task at hand.

In conclusion, the Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 deliver power, precision, and safety to meet the unique needs of every craftsman. With advanced motor technology, electronic controls, ergonomic design, and safety features, they stand out as reliable tools capable of tackling an array of tasks. Whether for professional or personal use, investing in these tools means choosing durability and performance for all your projects.