Metabo 600290420, 600292420, 600267420, 600264420, 600268420 Montagem do disco abrasivo, Utilização

Page 50

pt PORTUGUÊS

Só deve utilizar acessórios acopláveis que ainda possam ser protegidos pelo resguardo, por pelo menos 3,4 mm além da sua própria medida.

7. Montagem do disco abrasivo

Antes de quaisquer operações de mudança: puxar sempre a ficha da tomada eléctrica.

A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. Por motivos de segurança durante as operações com os discos de corte, sempre

deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja capítulo 11. Acessórios).

7.1Bloquear o veio

-Premir o botão de bloqueio do veio (4) e rodar o veio (3) manualmente até o engate notável do botão de bloqueio do veio.

7.2Montagem do disco abrasivo Consultar página 2, figura A.

-Montar o flange de apoio (2) sobre o veio. O flange está montado correctamente quando já não mais pode ser rodado sobre o veio. Apenas W 8-100: aparafusar o flange de apoio sobre o veio, servindo-se de uma chave de dois furos, de modo que o pequeno colar (com diâmetro 16 mm) indica para cima.

-Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio (2).

O disco abrasivo deve encostar uniformemente sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos discos abrasivos de corte deve encostar sobre o flange de apoio.

7.3Fixar/soltar a porca de aperto Quick (conforme equipamento)

Fixar a porca de aperto Quick (1):

Se a espessura do acessório acoplável no âmbito de aperto for maior do que 8 mm, não

poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! Utilize então a porca de aperto (12) com chave de dois furos (13).

- Bloquear o veio (veja capítulo 7.1).

- Montar a porca de aperto Quick (1) sobre o veio (3), de modo a que 2 pontas agarram nas 2 ranhuras do veio. Veja figura, página 2.

- Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido horário.

- Apertar a porca de aperto Quick, rodando fortemente o disco abrasivo no sentido horário.

Soltar a porca de aperto Quick (1):

Apenas quando montada a porca de aperto Quick (1), pode-se parar o veio com o botão

de bloqueio do veio (4)!

-Depois de desligar a ferramenta ela anda por inércia.

50

-Premir o botão de bloqueio do veio (4) pouco antes da paralisação do disco abrasivo. A porca de aperto Quick (1) solta-se.

7.4Fixar/soltar a porca de aperto (conforme equipamento)

Fixar a porca de aperto (12):

Os dois lados da porca de aperto são diferentes. Aparafusar a porca de aperto sobre o veio conforme segue:

Consultar página 2, figura B.

- X) Para discos abrasivos finos:

o colar da porca de aperto (12) indica para cima, para poder apertar bem o disco abrasivo fino.

Y) Para discos abrasivos grossos:

o colar da porca de aperto (12) indica para baixo, para poder fixar bem a porca de aperto sobre o veio.

Z) Apenas W 8-100:

o colar da porca de fixação indica para baixo resp. a superfície plana fica virada para cima.

- Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (12), servindo-se da chave de dois furos (13) e rodando no sentido horário.

Soltar a porca de aperto:

-Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar a porca de aperto (12), servindo-se da chave de dois furos (13) e rodando no sentido anti-horário.

8.Utilização

8.1Ajustar as rotações (conforme equipamento)

Ajustar as rotações recomendadas no regulador (7).

Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco em forma de tacho, disco de corte diamantado: altas rotações

Escova: rotações médias

Prato de lixar: rotações baixas a médias

Nota: para as operações de polimento, recomendamos a nossa polidora angular.

8.2Ligar/desligar

Guiar a máquina sempre com ambas as mãos.

Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório acoplável à peça.

Deve evitar-se com que a máquina aspire ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a

máquina, afastá-la do pó que se tenha depositado. Pousar a máquina depois de desligada apenas quando o motor tiver parado.

Evite o arranque involuntário: sempre desligue a máquina aquando a ficha for

retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica.

Na ligação contínua, a máquina continua a funcionar mesmo quando é arrancada da

mão. Portanto, segure a máquina sempre com

Image 50
Contents Made in Germany 100 WEP 14-125 QuickProtect Q WE 14-150 Quick WE 14-125 VSWE 14-125 Quick WE 9-125 Quick31151 Bestimmungsgemäße Verwendung OriginalbetriebsanleitungKonformitätserklärung Allgemeine SicherheitshinweiseDeutsch Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten Weitere SicherheitshinweiseZusatzgriff anbringen ÜberblickInbetriebnahme Schutzhaube anbringenSchleifscheibe anbringen BenutzungZubehör Reinigung10. Störungsbeseitigung ReparaturEmissionswerte Technische DatenGehörschutz tragen Original instructions General Safety InstructionsSpecial Safety Instructions Conformity DeclarationEnglish en Additional Safety Instructions Safety Warnings Specific for Sanding OperationsSafety Warnings Specific for Wire Brushing Operations Attaching the grinding wheel OverviewCommissioning Accessories CleaningTroubleshooting UseEnvironmental Protection Technical SpecificationsRepairs Destination Déclaration de conformitéUtilisation conforme à la Consignes générales deFrançais Rebonds et mises en garde correspondantesDes poussières conductrices saccumulent dans la Fr FrançaisPlus grand s’étendant au-delà du patin présente un Vue densemble Mise en serviceFrançais fr Fixation du capot de protectionPlacement de la meule Utilisation10. Dépannage AccessoiresNettoyage 12. RéparationsValeurs démission Protection de lenvironnementCaractéristiques techniques Porter un casque antibruitGebruik volgens de voorschriften OorspronkelijkenederlandsgebruiksaanwijzingConformiteitsverklaring Algemene veiligheidsvoorschriftenNederlands Overige veiligheidsvoorschriften Inbedrijfstelling Nl NederlandsOverzicht Schuurschijf aanbrengen GebruikMilieubescherming Storingen verhelpen ReparatieReiniging Emissiewaarden Technische gegevensDraag gehoorbescherming Utilizzo conforme alle disposizioni Istruzioni originaliDichiarazione di conformità Avvertenze generali di sicurezzaLato in modo da garantire la massima sicu Italiano itUtilizzare esclusivamente gli abrasivi Parte possibile dellabrasivo sia espostaUlteriori avvertenze per la sicurezza Utilizzare sempre flange di serraggio nonCausare un contraccolpo Applicazione del carter di protezione Panoramica generaleMessa in funzione Montaggio del disco di smerigliatura UtilizzoEliminazione dei guasti AccessoriPulizia Dati tecnici RiparazioneTutela dellambiente Valori di emissioneAplicación de acuerdo a la finalidad Manual originalDeclaración de conformidad Instrucciones generales de seguridadEs Español Prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectadaOtras indicaciones de seguridad Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzadoMontaje de la empuñadura adicional Descripción generalPuesta en marcha Situar la cubierta de protecciónMontaje del disco de amolar ManejoAccesorios LimpiezaLocalización de averías Especificaciones técnicas ReparaciónProtección ecológica Valores de emisiónUtilização autorizada Pt PortuguêsDeclaração de conformidade Indicações gerais de segurançaSegure bem a ferramenta eléctrica Todos, que entram na área de operaçãoDevem usar equipamento de protecção Posicione-se e coloque os braços numaPó condutivo pode depositar-se no interior da máquina Lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-losMais notas de segurança especiais para cortar Colocação em operação Português ptVista geral Montagem do disco abrasivo UtilizaçãoAcessórios LimpezaDetecção de avarias ReparaçõesUtilizar protecções auriculares Dados técnicosValor da emissão Avsedd användning OriginalbruksanvisningÖverensstämmelsedeklaration Allmänna SäkerhetsanvisningarSv Svenska Med nätspänningen och nätfrekvensen ÖversiktDriftstart Sätta på slipskivan AnvändningTillbehör Rengöring10. Åtgärder vid fel ReparationAnvänd hörselskydd Tekniska dataUtsläppsvärden Määräystenmukainen käyttö AlkuperäinenèkäyttöopasVaatimustenmukaisuus vakuutus Yleiset turvallisuusohjeetFi Suomi Suomi fi Lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraaHiomalaikan kiinnitys YleiskuvaKäyttöönotto Käyttö PuhdistusKorjaus 10. Häiriöiden poistoLisätarvikkeet YmpäristönsuojeluGenerelle SamsvarserklæringHensiktsmessig bruk SikkerhetsinformasjonerDet fører til tap av kontroll eller rekyl No NorskRekyl og sikkerhetsinformasjon Flere sikkerhetsanvisninger GjenstanderDu trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- kreftene Montering av slipeskiven OversiktFør bruk Utbedring av feil BrukRengjøring TilbehørTekniske data ReparasjonMiljøvern EmisjonsverdierTiltænkt formål Original brugsanvisningKonformitetserklæring Generelle sikkerhedsforskrifterBrug kun slibemidler, der er godkendt Da DanskHold godt fast i el-værktøjet og sørg for at Brug altid ubeskadigede spændeflangerUnder bearbejdningen af især metal Brug så vidt muligt støvudsugningMontering af slibeskive OversigtIbrugtagning Afhjælpning af fejl AnvendelseRengøring Emissionsværdier MiljøbeskyttelseBeskyttelsesskærm til skæring med styre- slæde Brug høreværnUżycie zgodne z przeznaczeniem Instrukcją oryginalnąOświadczenie zgodności Ogólne przepisy bezpieczeństwaPl Polski Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwaPolski Nie dopuszczać do oddzielania się częściPrzy obróbce, zwłaszcza metali, we PrzeglądUruchomienie Np. azbestMocowanie tarczy szlifierskiej Usuwanie usterek UżytkowanieCzyszczenie AkcesoriaDane techniczne NaprawyOchrona środowiska Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςΔήλωση πιστότητας Γενικές υποδείξεις ασφαλείαςΕλληνικα el Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείαςEl Ελληνικα Επισκόπηση Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματοςΧρήση Καθαρισμός11. Εξαρτήματα 10. Άρση βλαβών13. Προστασία περιβάλλοντος 14. Τεχνικά στοιχείαΤιμές εκπομπής Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής ωτασπίδεςRendeltetésszerű használat Eredeti üzemeltetési útmutatóMegfelelőségi nyilatkozat Biztonsági utasításokMagyar hu Csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket További biztonsági tudnivalókKiegészítő fogantyú felszerelése ÁttekintésÜzembe helyezés Kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldaláraCsiszolótárcsa felhelyezése HasználatJavítás TisztításTartozékok 13. Környezetvédelem HibaelhárításHordjon zajtompító fülvédőt 14. Műszaki adatokKibocsátási értékek Использование по назначению Оригинальное руководство по эксплуатацииДекларация о соответствии Общие указания по безопасностиRu Русский Специальные указания по технике безопасности при полировании Обзор Дополнительные указания по технике безопасностиВвод в эксплуатацию Установка абразивного кругаВключение/выключение ЭксплуатацияОтвинчивание зажимной гайки Электроинструменты с переключателем11. Принадлежности Чистка10. Устранение неисправностей 12. РемонтЗначения шума и вибрации Надевайте защитные наушникиPage Metabowerke GmbH 72622 Nürtingen, Germany 170 27 0900

600263420, 600267420, 600279420, 600280420, 600290420 specifications

The Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 are a series of powerful and innovative power tools designed to meet the demands of both professionals and DIY enthusiasts. Each tool in this lineup showcases Metabo’s commitment to quality, precision, and efficiency, making them suitable for a variety of applications in construction, woodworking, metalworking, and more.

One of the standout features of these models is their robust motor technology, which provides high torque and excellent performance across different materials. With a maximum speed capability, the tools ensure that users can cut, grind, or drill with precision while minimizing downtime. This performance is further enhanced by Metabo's signature 4-stroke motor technology, which reduces emissions and noise levels, making it more environmentally friendly while still delivering on power.

Another common technology across these models is the Electronic Speed Control, allowing users to adjust the tool’s speed to suit specific tasks. This feature is particularly useful when handling sensitive materials or when working with different thicknesses, providing an optimal balance between speed and control.

Safety is a vital consideration in any power tool, and Metabo has integrated several safety features across the entire range. These include overload protection and restart protection, which reduce the risk of the tool accidentally starting up after a power interruption, enhancing user safety during operation.

Ergonomics play a significant role in the design of these tools. The lightweight construction, combined with vibration-reducing handles, ensures comfortable handling, even during extended use. This focus on user comfort can improve efficiency and reduce fatigue, allowing for prolonged operations without discomfort.

Versatility is another hallmark of the Metabo series. These tools are designed to accept a wide range of accessories and attachments, making them adaptable for various tasks. Whether it's cutting wood, metal, or performing delicate finishing work, these tools adapt seamlessly to the task at hand.

In conclusion, the Metabo 600271420, 600281420, 600269420, 600270420, and 600264420 deliver power, precision, and safety to meet the unique needs of every craftsman. With advanced motor technology, electronic controls, ergonomic design, and safety features, they stand out as reliable tools capable of tackling an array of tasks. Whether for professional or personal use, investing in these tools means choosing durability and performance for all your projects.