Hitachi WR 9DM, WR 12DM manual Italiano, Precauzioni PER LE Operazioni Generali

Page 38

Italiano

PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI

1.Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti.

2.Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata. Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie vicino a sostanze infiammàbili o osplosive.

Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza di gas o liquidi infiammàbili.

3.Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono essere tenuti a distanza dall’area di alvoro.

4.Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati. Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili devono essere riposti in un luogo secco ed elevato o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata dei bambini.

Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi con temperatura inferiore ai 40˚C.

5.Non forzare l’utensile. Farà il suo lavoro meglio e con maggior sicurezza alla velocità per la quale

èstato concepito.

6.Usare l’utensile giusto. Non forzare utensili o accessori minori a compiere il lavoro di utensili per grandi prestazioni.

7.Indossare indumenti adatti: nessun indumento troppo largo né bigiotteria che possano restare impigliati nelle parti in movimento. Quando si lavora all’aperto si consiglia di indossare guanti e calzature di gomma.

8.Con la maggior parte degli utensili occorre indossare occhiali protettivi. Se l’operazione di taglio comporta la formazione di polvere occorre usare anche maschere facciali o anti-polvere.

9.Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili per il cavo né tirare per togliere la spina dalla presa.

Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame taglienti e da olio.

10.Fissare l’oggetto da lavorare. Usare staffe o morse per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono essere libere di maneggiare l’utensile.

11.Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi ed in equilibrio stabile in ogni momento.

12.Tenere sempre in buone condizioni gli utensili. Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la migliore e pió sicura prestazione. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e per il cambio degli accessori.

13.Quando il caricatore non viene usato, o quando si stanno svolgendo le operazioni di manutenzione ed ispezione, staccare il cavo della corrente del caricatore dalla presa AC.

14.Togliere le chiavi e la chiave del mandrino. Prendere l’abitudine di controllare che non ci siano chiavi in vicinanza prima di accendere l’attrezzo.

15.Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare l’attrezzo con il dito sull’interrutore.

16.Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie d’altro tipo.

17.Usaresolo parti di ricambio originali HITACHI.

18.Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni per l’uso.

19.L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di attacco raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare.

20.Se il cavo di alimentazione di questo caricatore

èdanneggiato, portare il caricatore ad un centro assistenza autorizzato HITACHI per far sostituire il cavo. La riparazione deve essere fatta solamente

dal personale autorizzato. Il produttore non è responsabile per danni o incidenti causati da persone non autorizzate, nè dell’eventuale malutilizzo del’utensile.

21.Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, non togliere le protezioni e le viti installate.

22.Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio specificato sulla targhetta.

23.Non toccare parti modili o gli accessori prima che la batteria non sia stata rimossa.

24.Caricare sempre la batteria prima dell’uso.

25.Non usare mai batterie diverse da quelle specificate.

Non collegare una batteria a secco normale, una batteria ricaricabile diversa da quella specificata o una batteria da automobile all’utensile elettrico.

26.Non usare transformatori con alimentatori stabilizzati.

27.Non caricare la batteria da un motogeneratore o da una fonte di corrente CC.

28.Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno. Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldano durante il ricaricamento. Portare la batteria in un posto non esposto direttamente ai raggi del sole e che sia ben ventilato.

29.Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto si svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano persone prima di iniziare le operazioni.

30.Il disegno completo dello spaccato inserito su queste istruzioni di impiego dovrebbe essere utilizzato solo dal personale autorizzato.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA

1.Questa unità è in attrezzo portatile per stringere ed estrare viti. Usatelo solo per questa funzione.

2.Se si deve usare l’utensile per lungo tempo usare dei tamsile per lungo tempo, usare de tamponi afonizzanti.

3.È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente l’apparecchio con entrambe le mani.

4.Controllate che la chiave ad incavo non sia rotta o incrinata. Tali chiavi sono pericolose. Controllatela prima dell’uso.

5.Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e con l’anello. Se uno dei due dovesse essere danneggiato, la chiave potrebbe volar via dal giravite battente, e ciò sarebbe ovviamente pericoloso. Non usate spine o anelli per chiavi deformati, consunti, incrinati o in qualsiasi mode non più in perfette condizioni.

Controllate inoltre di installare sia la spina che l’anello nella posizione giusta.

6.Controllate la forza di torsione

La forza di torsione adatta a ciascun bullone dipende dalla natura del materiale di cui esso è costutuito, dalle sue dimensioni, classe e così via. Anche la forza di torsione generata de questo giravite battente dipende dal materiale e dalle dimensioni del bullone, dal tempo per cui il giravite viene usato, il modo in cui la chiave è installata eccetera. La forza di torsione del giravite di quando le batterie sono ben cariche e di quando invece esse sono esaurite sono differenti. Per controllare che il bullone sia stato stretto con la forza di torsione giusta, usate una chive dinamometeica.

7.Prima di cambiare la direzione di rotazione, fermate l’attrezzo. Premete sempre l’interruttore ed attendete che il giravite si sia fermato, quindi cambiate la direzione di rotazione.

37

Image 38
Contents WR 12DM WR 9DM Page 3mm Page Μπαταρία για τ WR12DM General Operational Precautions Precautions for Cordless Impact WrenchPower Tool SpecificationsStandard Accessories ModelFor WR9DM SocketsFor WR12DM Long SocketUniversal jointWR12DM Code No WR9DM Code No Extension bar WR12DM Code No WR9DM Code NoDuct Socket WR12DM Corner attachment Model EW-14RWR12DMCharging Battery REMOVAL/INSTALLATIONBattery removal ApplicationRegarding electric discharge in case of new batteries, etc How to make the batteries perform longerPrior to Operation HOW to USE Operational CautionsWork at a tightening torque suitable for the bolt Confirm the tightening torqueTightening torque Under impactNut Maintenance and Inspection Vorsicht FÜR Allgemeine Bedienung Vorsichtsmassnahmen FÜR DEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBERELEKTRO-WERKZEUG ModellTechnische Daten LadegerätFür WR12DM Tafel StandardzubehörBuchsen Für WR9DMVorsicht Laden AnwendungHERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER Batterie AnmerkungHinweis ROTGrün Zur Leistung von neuen BatterienVOR Inbetriebnahme VerwendungÜberprüfung des Anzugsdrehmoments Vorsichtsmassregeln ZUR VerwendungLassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen Abb Mutter AbbWartung UND Inspektion Information über Betriebslärm und Vibration AußenreinigungLagern Precautions Generales Precautions Pour LA CLE a Choc À BatterieChargeur ModéleOutil Electrique Accessoires Standards Douille à tubulure WR12DM Pour WR12DM TableauBarre de rallonge WR12DM No de code 873633 WR9DM No de code Joint universel WR12DM No de code 992610 WR9DM No de codeRemarque Extraction ET Installation DE LA BatterieCharge Adaptateur carré de 12,7 mm WR9DM No. de codeComment prolonger la durée de vie des batteries RougeVerte Avant LA Mise EN Marche UtilisationCouple de serrage Precautions DE FonctionnementRepos de l’appareil après un travail continu Manipulation de l’appareilPour WR12DM Kgfcm Entretien ET Controle Au sujet du bruit et des vibrations Nettoyage de l’extérieurRangement Italiano Precauzioni PER LE Operazioni GeneraliCaratteristiche Accessori StandardModello Utensile ElettricoPer WR9DM Tabella Chiavi a incavoPer WR12DM Tabella Chiave a tuboAttenzione Chiave a condotto WR12DMRicarica Rimozione E Installazione Della BatteraApplicazioni NotaScarica nel caso di batterie nuove, ecc RossoVerde Come mantenere più lunga la durata delle batterieCautela Prima DI Iniziare LE OperazioniOperazione Momento di forze di fissaggio Precauzioni NELL’USORiposo dell’unità dopo lavoro continuo Come tenere l’attrezzoPer WR12DM Kgfcm M10 ⋅ Torsione 1000 800 Manutenzione E Controlli Pulizia della carcassa dell’utensile ConservazioneNederlands Algemene VoorzorgsmaatregelenMachine Technische GegevensStandaard Toebehoren AcculaderVoor de WR9DM Tabel BussenVoor de WR12DM Tabel Lange BusTunnelverbinding WR12DM Verlengstaaf WR12DM Code Nr WR9DM Code NrVoorzichtig Hoekverbinding Model EW-14RWR12DMOpladen ToepassingenInleggen EN Uitnemen VAN DE Batterij AantekeningOpmerking RoodGroen Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.dLET OP Voor HET GebruikGebruik Voorzorgsmaatregelen BIJ Gebruik Afb Moer AfbOnderhoud EN Inspectie WaarschuwingInformatie betreffende luchtgeluid en trillingen Reiningen van de behuizingOpbergen Precauciones Generales DE Operacion Precauciones Para LA Llave DE Impacto a BatteríaHerramienta Motorizada ModeloEspecificaciones CargadorPara WR12DM Tabla Accesorios EstándarCubos Para WR9DM TablaBarra de extensión WR12DM Código n˚ 873633 WR9DM Código n˚ Cubo largoPara WR12DM PrecaucionCarga AplicacionDesmontaje E Instalacion DE Bateria NotasForma de hacer que las baterías duren más RojaDescarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc Antes DE Usar LA Herramienta Como SE USASufeción de la herramienta Precauciones OperacionalesPar de apriete Confirmación de la tensión de aprietePara WR12DM Kgfcm Mantenimiento E Inspección Observacion Limpieza en el exteriorAlmacenamiento Hitachi Precauções Gerais Quanto À OperaçãoPrecauções COM a Chave DE Impacto Bateria Recarregador EspecificaçõesFerramenta Elétrica Para WR12DM Quadro ACESSÓRIOS-PADRÃOEncaixes Para WR9DM QuadroCódigo Nº Para WR9DMWR9DM AtençãoRecarga AplicaçõesRETIRADA/INSTALAÇÃO DA Bateria Como prolongar a vida útil das baterias VermelhoQuanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etc Antes DE Usar Modo DE UsarTorque de aperto adequado para o parafuso sob impacto Precauções OperacionaisTorque de aperto Para segurar a ferramentaAperto 1000 800 Manutenção E Inspeção Nformação a respeito de ruído e vibração do ar Limpeza externaArmazenagem Γενικα Μετρα ΠΡ ΓΙΑ ΤΗ Λειτ ΠΡ Μετρα ΓΙΑ Τ ΜΠ ΜπαταριασWR9DM ΗλεκτρικΓια WR9DM ΚΑΝ ΕΓια WR12DM Μακριά υπ Για WR12DM Για WR9DM ΠίνακαςΣημειωσεισ ΕφαρμΑφαιρεση ΚΑΙ Τ Μπαταριασ Σημειωση Πριν ΤΗ Λειτ ΠΩΣ ΝΑ ΤΣημεια ΠΡ Κατα ΤΗ Λειτ Πίνακες 1 , 2 , 3 και Αντικατάσταση των καρ Βγάλτε τ τ καρ και µετά γαντ την Συντηρηση ΚΑΙ ΕλεγΣυντήρηση τ Καθαρισµ 6901VVCMPS2L WR9DM EB9BCertificat DE Garantie Cettificado DE Garantia Guarantee Certificate GarantiebewijsGarantieschein Certificado DE Garantia Certificato DI Garanzia Πιστ ΕγγυησησPage Page Dichiarazione DI Conformità CE EK ∆ΗΛΩΣΗ Εναρμ EC Declaration of Conformity EC Verklaring VAN ConformiteitDeclaration DE Conformite CE Declaração DE Conformidade CE

WR 9DM, WR 12DM specifications

The Hitachi WR 12DM and WR 9DM are professional grade power tools designed to meet the needs of both DIY enthusiasts and construction professionals. These powerful models stand out in the market with their innovative features, advanced technology, and ergonomic design, making them ideal for a variety of applications such as drilling, fastening, and woodworking.

The Hitachi WR 12DM is equipped with a robust 12V motor that delivers impressive torque and speed, enabling it to tackle a wide range of fastening tasks with ease. It features a maximum torque of 130Nm, making it suitable for heavy-duty applications. The compact and lightweight design of the tool allows for easy maneuverability in tight spaces, reducing operator fatigue during extended use.

One of the standout technologies of the WR 12DM is its brushless motor, which provides several advantages over traditional brushed motors. This technology ensures longer runtime, increased efficiency, and reduced maintenance, as there are fewer moving parts that can wear out over time. Additionally, the integrated Electronic Speed Control allows for variable speeds, giving users the flexibility to adjust performance settings according to the demands of the task at hand.

On the other hand, the Hitachi WR 9DM offers a more compact solution, equipped with a 9V motor for lighter tasks. With a maximum torque of 90Nm, it is perfect for smaller projects and general maintenance work. The design is optimized for ease of handling, ensuring that it’s not only efficient but also comfortable to use for extended periods.

Both models emphasize user safety and convenience. They come with a built-in LED light that illuminates the workspace, ensuring visibility in low-light conditions. The ergonomic grip provides a comfortable hold, reducing stress on the hands during operation. Furthermore, both tools feature a keyless chuck for quick and easy bit changes, enhancing overall productivity.

The Hitachi WR series also showcases an excellent battery system, with Li-ion technology offering longer battery life and faster charging times. These features collectively make the WR 12DM and WR 9DM reliable choices for professionals looking for efficiency, power, and innovation in their tools. Together, they demonstrate Hitachi’s commitment to quality and performance in the power tool market.