Hitachi WR 9DM, WR 12DM manual Precauciones Generales DE Operacion

Page 60

Español

PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION

1.Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes.

2.Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.

No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores cerca de materiales inflamables o explosivos. No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de líquidos inflamables o gases.

3.Mantener las herramientas en sitios que no estén al alcance de los niños.

Las visitas deben mantener una distancia segura del área de trabajo.

4.Guardar bien las herramientas y cargadores que no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerrado y que no esté al alcance de los niños. Guardar las herramientas y los cargadores en un lugar con una buena temperatura, menor de los 40˚C.

5.No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor y más seguro usando la herramienta con la capacidad a que está asignada.

6.Usar la herramienta correcta. No forzar las herramientas pequeñas en tareas de trabajos pesados.

7.Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado de goma al trabajar a la intemperie.

8.Usar gafas protectoras cuando use las herramientas. También usar máscara antipolvo si el trabajo a efectuar es polvoriento.

9.No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener el cable alejado de sitios calientes, del aceite o piedras filosas.

10.Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas para sujetar la pieza de trabajo.

Es más seguro que usar las propias manos, además quedan libres para manejar la herramienta con más eficacia.

11.No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente con los pies y mantener el equilibrio en todo momento.

12.Mantener las herramientas con esmero. Mantener los útiles para trabajo siempre bien afilados y limpiarlos con frecuencias para mayor seguridad. Seguir las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.

13.Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace el servicio de mantenimiento e inspección, desenchufar del tomacorriente de CA el cable de alimentación del cargador.

14.Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar que todas las llaves estén separadas de la herramienta antes de activarla.

15.Evitar arranques accidentales. No usar la herramienta con el cable conectado al enchufe y a la vez poniendo el dedo en el pulsador.

16.Usar siempre el cargador especificado.

Nunca usar otro cargador que lo especificado, es para evitar riesgos.

17.Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.

18.No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en el manual de instrucciones.

19.El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instrucciones o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de la máquina.

20.Si el cable de alimentación de este cargador se daña, tendrá que enviar el cargador a un centro de reparaciones autorizado por HITACHI para que le reemplacen dicho cable. La reparación de cualquier máquina debe ser facilitada por un servicio autorizado.

El fabricante no es responsable de ningun daño o deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del maltrato de la máquina.

21.Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación.

22.Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación.

23.No tocar las piezas o accesorios móviles, a menos que se desconecte la batería.

24.Cargar siempre la batería antes de usar la herramienta.

25.No utilizar otra batería que no sea la especificada. No conectar pilas secas, baterías de automóviles o baterías que no sean las especificadas a la herramienta.

26.No usar transformador con reforzador.

27.No cargar la batería con generador eléctrico ni con DC.

28.Hacer siempre la carga en interiores. Como el cargador y la batería se calientan un poco durante la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no expuesto a la luz solar directa, que tenga poca humedad y esté bien ventilado.

29.Cuando trabaje en un lugar elevado, prestar atención a lo que está debajo. Antes de comenzar, asegurase de que no hayan personas debajo del sitio de trabajo.

30.El despiece presentado en el manual de instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio autorizado.

PRECAUCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO A BATTERÍA

1.Esta es una harramienta prtátil para apretar y aflojar tornillos. Empléela solament para este fin.

2.Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice la herramienta durante un largo período de tiempo.

3.El empleo con una sola mano es extremadamente peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala firmemente con ambas manos.

4.Comprueba que el receptáculo no esté rajado ni roto.

Los receptáculos rajados o rotos son peligrosos. Compruébelos antes de emplearlos.

5.Sujete el receptáculo con el pasador y el anillo. Si el pasador o el anillo de sujeción del receptáculo está dañado, éste oye de salirse de la llave de percusión, lo que puede resultar bastante peligroso. No emplee pasadores ni anillos deformados, gastados, rajados, ni con qualiquier otro daño. Asegúrese siempre de instalar el apsador y el anillo en la posición correcta.

6.El par correcto para apretar un perno dependerá del material dicho perno, sus dimensiones, clase, etc. Además, el par de apriete generado por esta llave de percusión dependerá de los materiales y dimensiones del perno, el tiempo que se aplique la llava, la forma en la que se haya instalado el receptáculo, etc.

Además, el par con la batería recién cargada y con ella a punto de agatarse será ligeramente diferente. Emplee una llave torsimétrica para comprobar si el pernose ha apretado con el par apropiado.

7.Antes de cambiar el sentodo de rotación para la llave de percuión.

59

Image 60
Contents WR 12DM WR 9DM Page 3mm Page Μπαταρία για τ WR12DM General Operational Precautions Precautions for Cordless Impact WrenchSpecifications Standard AccessoriesPower Tool ModelSockets For WR12DMFor WR9DM Long SocketExtension bar WR12DM Code No WR9DM Code No Duct Socket WR12DMUniversal jointWR12DM Code No WR9DM Code No Corner attachment Model EW-14RWR12DMBattery REMOVAL/INSTALLATION Battery removalCharging ApplicationHow to make the batteries perform longer Prior to OperationRegarding electric discharge in case of new batteries, etc HOW to USE Operational CautionsConfirm the tightening torque Tightening torqueWork at a tightening torque suitable for the bolt Under impactNut Maintenance and Inspection Vorsicht FÜR Allgemeine Bedienung Vorsichtsmassnahmen FÜR DEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBERModell Technische DatenELEKTRO-WERKZEUG LadegerätStandardzubehör BuchsenFür WR12DM Tafel Für WR9DMVorsicht Anwendung HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BatterieLaden AnmerkungROT GrünHinweis Zur Leistung von neuen BatterienVOR Inbetriebnahme VerwendungVorsichtsmassregeln ZUR Verwendung Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhenÜberprüfung des Anzugsdrehmoments Abb Mutter AbbWartung UND Inspektion Außenreinigung LagernInformation über Betriebslärm und Vibration Precautions Generales Precautions Pour LA CLE a Choc À BatterieModéle Outil ElectriqueChargeur Accessoires Standards Pour WR12DM Tableau Barre de rallonge WR12DM No de code 873633 WR9DM No de codeDouille à tubulure WR12DM Joint universel WR12DM No de code 992610 WR9DM No de codeExtraction ET Installation DE LA Batterie ChargeRemarque Adaptateur carré de 12,7 mm WR9DM No. de codeRouge VerteComment prolonger la durée de vie des batteries Avant LA Mise EN Marche UtilisationPrecautions DE Fonctionnement Repos de l’appareil après un travail continuCouple de serrage Manipulation de l’appareilPour WR12DM Kgfcm Entretien ET Controle Nettoyage de l’extérieur RangementAu sujet du bruit et des vibrations Italiano Precauzioni PER LE Operazioni GeneraliAccessori Standard ModelloCaratteristiche Utensile ElettricoChiavi a incavo Per WR12DM TabellaPer WR9DM Tabella Chiave a tuboAttenzione Chiave a condotto WR12DMRimozione E Installazione Della Battera ApplicazioniRicarica NotaRosso VerdeScarica nel caso di batterie nuove, ecc Come mantenere più lunga la durata delle batteriePrima DI Iniziare LE Operazioni OperazioneCautela Precauzioni NELL’USO Riposo dell’unità dopo lavoro continuoMomento di forze di fissaggio Come tenere l’attrezzoPer WR12DM Kgfcm M10 ⋅ Torsione 1000 800 Manutenzione E Controlli Pulizia della carcassa dell’utensile ConservazioneNederlands Algemene VoorzorgsmaatregelenTechnische Gegevens Standaard ToebehorenMachine AcculaderBussen Voor de WR12DM TabelVoor de WR9DM Tabel Lange BusVerlengstaaf WR12DM Code Nr WR9DM Code Nr VoorzichtigTunnelverbinding WR12DM Hoekverbinding Model EW-14RWR12DMToepassingen Inleggen EN Uitnemen VAN DE BatterijOpladen AantekeningRood GroenOpmerking Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.dVoor HET Gebruik GebruikLET OP Voorzorgsmaatregelen BIJ Gebruik Afb Moer AfbOnderhoud EN Inspectie WaarschuwingReiningen van de behuizing OpbergenInformatie betreffende luchtgeluid en trillingen Precauciones Generales DE Operacion Precauciones Para LA Llave DE Impacto a BatteríaModelo EspecificacionesHerramienta Motorizada CargadorAccesorios Estándar CubosPara WR12DM Tabla Para WR9DM TablaCubo largo Para WR12DMBarra de extensión WR12DM Código n˚ 873633 WR9DM Código n˚ PrecaucionAplicacion Desmontaje E Instalacion DE BateriaCarga NotasRoja Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etcForma de hacer que las baterías duren más Antes DE Usar LA Herramienta Como SE USAPrecauciones Operacionales Par de aprieteSufeción de la herramienta Confirmación de la tensión de aprietePara WR12DM Kgfcm Mantenimiento E Inspección Limpieza en el exterior AlmacenamientoObservacion Precauções Gerais Quanto À Operação Precauções COM a Chave DE Impacto BateriaHitachi Especificações Ferramenta ElétricaRecarregador ACESSÓRIOS-PADRÃO EncaixesPara WR12DM Quadro Para WR9DM QuadroPara WR9DM WR9DMCódigo Nº AtençãoAplicações RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BateriaRecarga Vermelho Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etcComo prolongar a vida útil das baterias Antes DE Usar Modo DE UsarPrecauções Operacionais Torque de apertoTorque de aperto adequado para o parafuso sob impacto Para segurar a ferramentaAperto 1000 800 Manutenção E Inspeção Limpeza externa ArmazenagemNformação a respeito de ruído e vibração do ar Γενικα Μετρα ΠΡ ΓΙΑ ΤΗ Λειτ ΠΡ Μετρα ΓΙΑ Τ ΜΠ ΜπαταριασWR9DM ΗλεκτρικΚΑΝ Ε Για WR12DMΓια WR9DM Μακριά υπ Για WR12DM Για WR9DM ΠίνακαςΕφαρμ Αφαιρεση ΚΑΙ Τ ΜπαταριασΣημειωσεισ Σημειωση Πριν ΤΗ Λειτ ΠΩΣ ΝΑ ΤΣημεια ΠΡ Κατα ΤΗ Λειτ Πίνακες 1 , 2 , 3 και Συντηρηση ΚΑΙ Ελεγ Συντήρηση τΑντικατάσταση των καρ Βγάλτε τ τ καρ και µετά γαντ την Καθαρισµ 6901VVCMPS2L WR9DM EB9BGuarantee Certificate Garantiebewijs Garantieschein Certificado DE GarantiaCertificat DE Garantie Cettificado DE Garantia Certificato DI Garanzia Πιστ ΕγγυησησPage Page EC Declaration of Conformity EC Verklaring VAN Conformiteit Declaration DE Conformite CE Declaração DE Conformidade CEDichiarazione DI Conformità CE EK ∆ΗΛΩΣΗ Εναρμ

WR 9DM, WR 12DM specifications

The Hitachi WR 12DM and WR 9DM are professional grade power tools designed to meet the needs of both DIY enthusiasts and construction professionals. These powerful models stand out in the market with their innovative features, advanced technology, and ergonomic design, making them ideal for a variety of applications such as drilling, fastening, and woodworking.

The Hitachi WR 12DM is equipped with a robust 12V motor that delivers impressive torque and speed, enabling it to tackle a wide range of fastening tasks with ease. It features a maximum torque of 130Nm, making it suitable for heavy-duty applications. The compact and lightweight design of the tool allows for easy maneuverability in tight spaces, reducing operator fatigue during extended use.

One of the standout technologies of the WR 12DM is its brushless motor, which provides several advantages over traditional brushed motors. This technology ensures longer runtime, increased efficiency, and reduced maintenance, as there are fewer moving parts that can wear out over time. Additionally, the integrated Electronic Speed Control allows for variable speeds, giving users the flexibility to adjust performance settings according to the demands of the task at hand.

On the other hand, the Hitachi WR 9DM offers a more compact solution, equipped with a 9V motor for lighter tasks. With a maximum torque of 90Nm, it is perfect for smaller projects and general maintenance work. The design is optimized for ease of handling, ensuring that it’s not only efficient but also comfortable to use for extended periods.

Both models emphasize user safety and convenience. They come with a built-in LED light that illuminates the workspace, ensuring visibility in low-light conditions. The ergonomic grip provides a comfortable hold, reducing stress on the hands during operation. Furthermore, both tools feature a keyless chuck for quick and easy bit changes, enhancing overall productivity.

The Hitachi WR series also showcases an excellent battery system, with Li-ion technology offering longer battery life and faster charging times. These features collectively make the WR 12DM and WR 9DM reliable choices for professionals looking for efficiency, power, and innovation in their tools. Together, they demonstrate Hitachi’s commitment to quality and performance in the power tool market.