Honda Power Equipment FDS 9DVA manual Laden, VOR Inbetriebnahme, Anwendung, Achtungs

Page 11

Deutsch

2.Einsetzen des Akkumulators Batterie

Den Akkumulator unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2).

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden.

1.Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild gegen das Typenschild des Ladegeräts weist und die Batterie hineindrücken, bis sie die Grundplatte berührt (siehe Abb. 1 und 3).

2.Das Ladegerätkabel an den Wechselstromausgang schließen.

Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet (die Kontrollampe leuchtel auf).

ACHTUNG

Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die Einsetzrichtung der Batterie prüfen.

Ungefähr eine Stunde ist erforderlich um die Batterie bei einer Temperatur von 20°C vollzuladen. Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen ist.

Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach zweistündigem Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI- KUNDENDIENST benachrichtigen.

ACHTUNG

Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht aufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst abkühlen lassen, und danach laden.

3.Das Ladegerät vom Wechselstromausgang trennen.

4.Das Ladegerät fasthalten und den Batterie herausziehen.

VOR INBETRIEBNAHME

1.Aufstellung und Überprüfung der Arbeitsumgebung Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden Vorsichtsbedingungen entspricht.

ANWENDUNG

1.Nachprüfen der Kappeneinstellung (Siehe Abb. 4) Das Anziehdrehmoment dieses Werkzeuges kann

durch Einstellung der Kappe reguliert werden.

(1)Beim Einsatz dieses Geräts als Schraubenzieher eine der Ziffern “1, 3, 5 ... 22” auf der Kappe oder den schwarzen Punkt auf die Dreiecksmarkierung am Außengehäuse ausrichten.

(2)Beim Einsatz dieses Geräts als Bohrer, die Markierung “” an der Kappe mit der Dreiecksmarkierung am Außengehäuse ausrichten.

ACHTUNG:

Die Kappe kann nicht auf Stellen zwischen den Markierungen “1, 3, 5 ... 22” auf der Kappe oder den schwarzen Punkt eingestellt werden.

Nicht verwenden, wenn die Kappe auf “22” gestellt und die schwarze Linie in der Mitte der

Bohrmarkierung ist. Dadurch können Schäden hervorgerufen werden. (Siehe Abb. 5.)

2.Einstellung der Anziehdrehmoment

(1) Anziehdrehmoment

Die Anziehdrehmoment sollte dem Schraubendurch- schnitt entsprechen.

Wenn zuviel Kraft angewandt wird, kann die Schraube brechen oder am Kopfbeschädigt werdern. Sich vergewisssern, daß dir Pfeilmarkierung der Kappe dem Schraubendurchschnitt entsprechend eingestellt wurde.

(2) Anzeige des Anziehdrehmoments

Das Anziehdrehmoment ist je nach Schraubentyp und dem festzuziehenden Material unterschiedlich. Das Gerät zeigt das Anziehdrehmoment mit den Ziffern “1, 3, 5 ... 22” auf der Kappe und einem schwarzen Punkt an. Das Anziehdrehmoment ist bei “1” am schwächsten und bei der höchsten Zahl am stärksten. (Siehe Abb. 4)

(3) Einstellen des Anziehdrehmoments

Die Kappe und drehen und eine der Ziffern “1, 3, 5 ... 22” auf der Kappe oder den schwarzen Punkt auf die Dreiecksmarkierung am Außengehäuse ausrichten. Die Kappe entsprechend dem erforderlichen Anziehdrehmoment in Richtung von hohem oder niedrigem Anziehdrehmoment einstellen.

ACHTUNGS

Die Motordrehung kann anhalten, während das Werkzeug als Bohrer verwendet wird.

Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der Motor nicht gesperrt ist.

Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.

3.Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit

Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf wechseln.

Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe Abb. 6 und 7).

Wenn der Schaltknopdreht auf “LOW” eingestellt ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf “HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrer schnellaufend.

ACHTUNG

Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalter auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.

Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor beschädigt das Getriebe.

Beim Einstellen des Schaltknopfes auf “HIGH” (hohe Geschwindigkeit), und wenn die Position der Kappe “17” oder “22” ist, kann es vorkommen, daß die kupplung nic ht einrastet oder daß der Motor blokkiert. In diesem Fall den Schaltknopf auf “LOW” (niedrige Geschwindigkeit) stellen.

Falls der Motor gesperrt ists, sofort abstellen. Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder

der Akkumulator überhitzt werden.

4.Gebrauchs-Weite und Angaben

Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel gezeigt:

10

Image 11
Contents FDS 9DVA FDS 12DVA Page Page English General Operational PrecautionsPrecautions for Cordless Driver Drill Applications SpecificationsStandard Accessories Battery REMOVAL/INSTALLATIONConfirm the cap position See Fig HOW to USETlightening torque adjustment Prior to OperationMaintenance and Inspection Information concerning airborne noise and vibration ModificationsVorsichtsmassnahmen FÜR DEN AKKU-BOHRSCHRAUBER DeutschAllgemeine Vorsichtsmassnahmen ERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER Batterie Technische DatenStandardzubehör VerwendungAchtungs LadenVOR Inbetriebnahme AnwendungHinweis TafelWahl von Anziehkraft und Drehfrequenz Tafel Anbringen und Abnehmen der WerkzeugspitzeAnmerkung Wartung UND InspektionModifikationen Français Precautions GeneralesPrecautions Pour PERCEUSE-VISSEUSE a Batterie Chargeur Extraction ET Installation DE LA BatterieApplication Outil ElectriqueUtilisation ChargeAvant LA Mise EN Marche Remarque Entretien ET VerificationAu sujet du bruit et des vibrations RangementListe des pièces de rechange a No. élément Precauzion PER L’USO DEL TRAPANO- Avvitatore a Batteria ItalianoPrecauzioni PER LE Operazioni Generali Applicazioni Accessori StandardRimozione E Installazione Della Batteria CaratteristicheAttenziones RicaricaPrima DI Iniziare LE Operazioni OperazioneNota Manutenzione ED IspezioneCautela Pulizia della carcassa dell’utensileConservazione Lista dei pezzi di ricambioVoorzorgsmaatregelen Voor Snoerloze BOOR-SCHROEFMACHINE NederlandsAlgemene Voorzorgsmaatregelen Inleggen EN Uitnemen VAN DE Batterij Technische GegevensStandaard Toebehoren ToepassingenLET OP OpladenVoor HET Gebruik BedieningOpmerki NG OpmerkingAantekening Onderhoud EN InspectieModificaties Precauciones Para EL Taladro Atornillador a Batería EspañolRecauciones Generales DE Operacion Desmontaje E Instalación DE Batería EspecificacionesAccesorios Estandar AplicaciónPrecaución CargaAntes DE Usar LA Herramienta Cómo SE USAOperación del interruptor TablaMontaje y desmontaje de las brocas Observación Mantenimiento E InspecciónModificaciones Page FDS 9DVA12DVA EC Declaration of Conformity Dichiarazione DI Conformità CE