Samsung VP-L800/XEE Grabar y caminar al mismo tiempo, Set the power switch to Camera mode, See

Page 35
LCD ADJUST
DIS........................OFF
D.ZOOM ..............OFF
PIP ........................OFF
DISPLAY ..............ON
WHITE BAL. ........AUTO
WL.REMOCON ....ON

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Shooting

 

Filmación avanzada

DIS (Digital Image Stabilizer,VP-L850/L850D/L870)

DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-L850/L850D/L870)

The DIS function only works in CAMERA mode.

 

La función DIS sólo funciona en modo CAMERA.

DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation

La función de compensación de temblor de la mano, denomi-

 

function that compensates for any shaking or moving of the

nada DIS (Estabilizador digital de la imagen) compensa

 

hand holding the camcorder (within reasonable limits).

 

cualquier ligero temblor o movimiento de la mano que soporta

It provides more stable pictures when:

 

la videocámara (dentro de unos límites razonables).

 

Recording with the Zoom.

 

 

 

Proporciona imágenes más

 

Recording small objects

 

estables cuando:

 

close-up

 

Se graba en modo Zoom In

 

Recording and walking at the

 

(lejos)

 

same time

 

Se graba un primer plano de

 

 

 

 

 

Recording through the window

 

 

 

un objeto pequeño

 

of a vehicle

 

MENU

Grabar y caminar al mismo tiempo

 

 

 

Grabar a través de la ventana de un

 

 

 

LCD ADJUST

1.

Set the power switch to CAMERA mode.

 

DIS........................OFF

 

vehículo

 

(See page 18)

 

D.ZOOM ..............OFF

 

 

 

 

PIP ........................OFF

1. Ponga el interruptor de encendido en

 

Open the LCD display and adjust as

 

DISPLAY ..............ON

 

 

WHITE BAL. ........AUTO

 

 

modo CAMERA. (Consulte la página 18)

 

necessery.

 

WL.REMOCON ....ON

 

 

 

 

 

NEXT: MENU

Abra el monitor LCD y ajústela para

 

 

 

 

 

 

 

2. Press the MENU ON/OFF button.

 

MENU

 

ver la imagen con comodidad.

 

2. Pulse el botón MENU ON/OFF.

 

The MENU list will be displayed.

 

 

 

 

 

 

Se mostrará la lista MENU.

3. Turn the UP/DOWN dialuntil DIS is highlighted.

4.

Press ENTER.

 

The DIS setting will be changed.

5.

Press MENU ON/OFF button to exit.

 

When the DIS is set, the DIS symbol

 

 

(

) will be displayed in the display.

Notes:

It is recommended to deactivate the DIS function when using a tripod.

The DIS function will not operate in DSE mode.

The MENU ON/OFF function will not operate in EASY mode.

 

 

3. Gire el disco selector UP/DOWN a DIS.

NEXT: MENU

4.

Pulse ENTER.

 

 

 

Cambiará la configuración DIS.

 

 

 

 

 

MENU

 

5. Pulse el botón MENU ON/OFF para

LCD ADJUST

 

 

 

finalizar la configuración.

 

DIS

ON

 

 

D.ZOOM

OFF

 

Cuando haya configurado el DIS,

PIP

OFF

DISPLAY

ON

se mostrará la marca DIS (

) en

WHITE BAL

AUTO

WL.REMOCON ....

ON

el OSD.

 

 

 

 

 

NEXT: MENU

Notas:

Se recomienda desactivar la función de compensación de temblor de la mano al utilizar un trípode.

La función DIS no se activará en el modo DSE.

El MENU ON/OFF no funcionara en los modos

EASY.35

Image 35
Contents AD68-00607K Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario Table of Contents Tabla de Contenido Mantenimiento MaintenancePlaying back the Tape Efectuar una filmación mirando la pantalla LCD desde arriba Precautions regarding rotation of LCD screenPrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesOutside during the summer Precautions regarding moisture condensationNo sujete la videocámara por el visor Un giro no intencionado puede dañar el visorAvisos relativos a la batería de litio Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Minutes off timer in Standby modeCaracterísticas FeaturesEasy Front View Vista FrontalRemote Sensor MIC EVF LCDLCD Open Lithium BatterySide View Vista lateral BLC FadeRear View Vista trasera Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOutdoor OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaAccesorios opcionales Basic AccessoryOptional Accessory Accesorios básicosRemote Control VP-L850/L850D/L870 only Hand Strap Correa de mano Shoulder Strap Correa de hombro Lithium Battery InstallationPreparing Instalación de la batería de litioUso del Adaptador de corriente AC Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaTo use the AC Power Adapter De la videocámara To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaRecharging the Battery Pack Recarga de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaDo not connect +/- of the battery pack Modelo y tipo de bateríaConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationIntroducir y extraer un videocasete Inserting and Ejecting a CassetteFilmando por primera vez Basic Shooting Filmación básicaMaking your First Recording Editar búsqueda Consejos para la filmación con imágenes estables Tips for Stable recordingAjustar la pantalla LCD Adjusting the LCDFocus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor NotaBotón Stop Controlar el sonido del altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling the sound from the speaker Ajustar la pantalla LCD durante la reproducciónNota Macro Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y CercaSide labeled T, the picture will be Digital ZoomZoom Digital Magnified upto a maximumModo Camera Pulse Enter Cambiara la configuración delTurn the UP/DOWN dial to D. Zoom Case of VP-L800U/L800Camara si hemos instalado la batería de litio Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesWord Custom will be Displayed on the LCD at the same time Set the power switch to Camera mode. seeExample When the Custom SET is set as follows Custom function only operatesCuando haya configurado el DIS Set the power switch to Camera modeOpen the LCD display and adjust as Finalizar la configuraciónEnfoque Manual/Automático Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC off BLC on Programa AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureAjustando el modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeDSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeXxxxx CAMERA. ver pag Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSELa Batería DE Litio es necesario para mantener el reloj Setting a DATE/TIMEConfiguración de FECHA/HORA Asegúrese de que tenga instalada laGrabar una DATE/TIME Disappear. The entered date and time will then be displayedRecording a DATE/TIME Press Enter List of available languages will appear Selecting a Language and setting a TitleSeleccionar un idioma y titular Notas Recording a TitleFade In and Out Entrada y Salida gradual Gire el UP/DOWN dial hasta que PIP Imagen a Imagen, solo VP-L850/L850D/L870Menu List will be displayed Press ENTER, the PIP on and a small screen should appearPara detener la Snap SHOT, pulse de nuevo el botón Snap Shot VP-L850/L850D/L870 onlyFilmación Instantánea sólo VP-L850/L850D/L870 Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalanceTurn the UP/DOWN dial until Demo is highlighted Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration DemostraciónGire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR.......WHITE Setting the Date/Title ColourAjustando el color de Date/Title Eject the tape that you have shot. see Lighting TechniquesTécnicas de iluminación After ShootingPara ver con el monitor de TV Playing back the Tape Reproducir una cintaTo see with LCD To see with TV monitorMake sure that Stop is displayed Power Adapter to the camcorderPlayback Reproducción Videocámara batería o Adaptador ACZero Return VP-L850/L850D/L870 To locate a scene picture searchLocalizar una escena búsqueda de imágenes FF o rebobinadoVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFLimpieza y cuidados de la Videocámara MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Cleaning and Careing for your CamcorderStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Imagen normal Imagen con ruidoProcesador Compatible Intel Pentium II o superior USB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870System Requirements You can transfer an image to a PC via a USB connectionSiga las instrucciones de instalación How to install the programPC finds a new hardware and install Conexión al ordenador Connecting to a PCUSB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870PAL-compatible area Power sourcesFuentes de energía Colour systemPantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Checking Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 SpecificationsEspecificacionesAdaptador DE IndexÍndiceTemporizador Samsung Electronics’ Internet Home Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 8.99 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.