Samsung VP-L800/XEE manual Troubleshooting Check Resolución de problemas, Self Diagnosis Display

Page 64

ENGLISH

ESPAÑOL

Troubleshooting Check

Resolución de problemas

Troubleshooting Check

Resolución de problemas

Before contacting a service centre, perform the following simple checks. They might save you the time and expense of an unnecessary call.

Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio, efectúe las sencillas verificaciones siguientes. Le pueden ahorrar el tiempo y el dinero de una visita innecesaria.

Self Diagnosis Display

Display

Blinking

Inform that...

Action

 

 

 

slow

the battery pack is

Exchange it with a

 

 

 

almost discharged.

charged one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fast

the battery pack is

Exchange it with a

 

 

 

fully discharged.

charged battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE

slow

the tape has almost

Prepare a new one.

 

END!

reached its end.

 

 

 

 

 

TAPE

no

the tape reached

Change to a new one.

 

END!

its end.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE!

slow

there is no tape in

Insert a tape.

 

the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the tape is protected

Check the red tab on

PROTECTION!

slow

from recording.

the tape is not pushed

 

 

 

 

 

over the hole.

 

 

 

 

 

 

D.EMG

slow

the camcorder has

1. Eject the tape.

C.EMG

 

some mechanical

2. Set to OFF.

R.EMG

 

fault.

3. Detach the battery.

L.EMG

 

 

4. Reattach the

 

 

 

 

 

battery.

 

 

 

 

 

* Please contact your

 

 

 

 

 

local service center if

 

 

 

 

 

the problem continues.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

moisture condensation

see page 67.

 

 

 

slow

has formed in the

 

 

 

 

 

camcorder.

 

Pantalla de autodiagnóstico

Pantalla

Parpadeo

Informa que...

Acción

 

 

 

lento

la batería está casi

Cámbiela por una

 

 

 

descargada.

cargada.

 

 

 

 

 

 

 

rápido

la batería está comple-

Cámbiela por una

 

 

 

tamente descargada.

batería cargada.

 

 

 

 

 

TAPE

lento

la cinta ya casi ha

Prepare una cinta

 

END!

llegado al final.

nueva.

 

 

 

TAPE

no

la cinta ha llegado

Cámbiela por una

 

END!

al final.

nueva.

 

 

 

TAPE!

lento

no hay cinta en la

Introduzca una cinta.

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la cinta está protegida

Si usted desea grabar

PROTECTION!

lento

de ser regrabada.

tendrá que quitar la

 

 

 

 

 

protección.

D.EMG

lento

la videocámara tiene

1. Extraiga la cinta.

C.EMG

 

alguna avería

2. Ponga la video-

R.EMG

 

mecánica.

cámara en OFF.

L.EMG

 

 

3. Retire la batería.

 

 

 

 

 

4. Vuelva a colocar

 

 

 

 

 

la batería.

 

 

 

 

 

* Si el problema continúa,

 

 

 

 

 

póngase en contacto

 

 

 

 

 

con el servicio local.

 

 

 

 

Se ha formado

Consulte la pág 67.

 

 

 

lento

condensación de

 

 

 

 

 

 

 

 

humedad dentro de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

64

Image 64
Contents Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction BookAD68-00607K Table of Contents Tabla de Contenido Playing back the Tape MaintenanceMantenimiento Precautions regarding rotation of LCD screen Precautions regarding the LensPrecauciones con los Lentes Efectuar una filmación mirando la pantalla LCD desde arribaPrecautions regarding moisture condensation No sujete la videocámara por el visorUn giro no intencionado puede dañar el visor Outside during the summerPrecautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioPrecautions when using the hand strap Precautions when cleaning the video headsMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoFeatures CaracterísticasFront View Vista Frontal Remote Sensor MICEVF LCD EasyLithium Battery Side View Vista lateralBLC Fade LCD OpenConozca su videocámara Rear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OutdoorBasic Accessory Optional AccessoryAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control VP-L850/L850D/L870 only Hand Strap Correa de mano Lithium Battery Installation PreparingInstalación de la batería de litio Shoulder Strap Correa de hombroTo use the AC Power Adapter Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaUso del Adaptador de corriente AC To use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery PackRecarga de la batería De la videocámaraUsing the Battery Pack Uso de la batería Do not connect +/- of the battery packModelo y tipo de batería NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteMaking your First Recording Basic Shooting Filmación básicaFilmando por primera vez Editar búsqueda Tips for Stable recording Consejos para la filmación con imágenes establesAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAdjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorNota FocusBotón Stop Adjusting the LCD during Play Controlling the sound from the speakerAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlar el sonido del altavozAdvanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and OutLejos y Cerca Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalMagnified upto a maximum Side labeled T, the picture will bePulse Enter Cambiara la configuración del Turn the UP/DOWN dial to D. ZoomCase of VP-L800U/L800 Modo CameraEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Camara si hemos instalado la batería de litioSet the power switch to Camera mode. see Example When the Custom SET is set as followsCustom function only operates Word Custom will be Displayed on the LCD at the same timeSet the power switch to Camera mode Open the LCD display and adjust asFinalizar la configuración Cuando haya configurado el DISAuto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC off BLC on Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AE Exposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraAjuste el power switch en modo Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Xxxxx CAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAAsegúrese de que tenga instalada la La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojRecording a DATE/TIME Disappear. The entered date and time will then be displayedGrabar una DATE/TIME Seleccionar un idioma y titular Selecting a Language and setting a TitlePress Enter List of available languages will appear Recording a Title NotasFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Imagen a Imagen, solo VP-L850/L850D/L870 Menu List will be displayedPress ENTER, the PIP on and a small screen should appear Gire el UP/DOWN dial hasta queFilmación Instantánea sólo VP-L850/L850D/L870 Snap Shot VP-L850/L850D/L870 onlyPara detener la Snap SHOT, pulse de nuevo el botón Setting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosSet the Power switch to OFF to end the Demonstration DemonstrationDemostración Turn the UP/DOWN dial until Demo is highlightedAjustando el color de Date/Title Setting the Date/Title ColourGire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR.......WHITE Lighting Techniques Técnicas de iluminaciónAfter Shooting Eject the tape that you have shot. seePlaying back the Tape Reproducir una cinta To see with LCDTo see with TV monitor Para ver con el monitor de TVPower Adapter to the camcorder Playback ReproducciónVideocámara batería o Adaptador AC Make sure that Stop is displayedTo locate a scene picture search Localizar una escena búsqueda de imágenesFF o rebobinado Zero Return VP-L850/L850D/L870Adjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFFConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlMaintenanceMantenimiento DSE in Player mode DSE en modo PlayerCleaning and Careing for your Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoImagen normal Imagen con ruido Storing the CamcorderUSB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870 System RequirementsYou can transfer an image to a PC via a USB connection Procesador Compatible Intel Pentium II o superiorHow to install the program Siga las instrucciones de instalación PC finds a new hardware and install Connecting to a PC USB interface VP-L870 onlyUSB interface sólo VP-L870 Conexión al ordenadorPower sources Fuentes de energíaColour system PAL-compatible areaSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemasPantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemas CheckingTroubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad SpecificationsEspecificaciones System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870IndexÍndice Adaptador DETemporizador Electronics Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 8.99 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb