Samsung VP-L800/XEE manual Program AE Automatic Exposure, Programa AE Exposición Automática

Page 38

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

PROGRAM AE (Automatic Exposure)

The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode.

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and aperture to suit different recording conditions.

There are 6 automatic exposure modes.

1.AUTO mode

Auto balance between the subject and the background.

Used in normal conditions.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the picture.

2.SPORTS mode ( )

For shooting people or objects moving quickly; you should be able to playback the picture in slow motion on an 8 mm VCR or stop on a given image with very little blur.

3.PORTRAIT mode ( )

For focusing on the subject and not the background.

The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 second, depending on the picture.

4.SPOTLIGHT mode ( )

To shoot correctly when there is only light on the subject and not the rest of the picture.

The shutter speed is 1/50 second.

5.SAND/SNOW mode ( )

For shooting when the people or objects are darker than the background because of reflected light from sand or snow.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the picture.

6.HSS (High Speed Shutter) mode ( )

For shooting fast-moving subjects such as the players in golf or tennis games.

You may need to light the shooting area.

38

PROGRAMA AE (Exposición Automática)

La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA.

El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del obturador a las diferentes condiciones que se va a filmar. Estos elementos le permiten controlar creativamente la profundidad de campo.

Hay 6 modos automáticos de exposición.

1.Modo AUTO

Equilibrado automático entre el motivo y el fondo.

Se utiliza en condiciones normales.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/250 de segundo, según la escena.

2.Modo SPORTS ( )

Si filma personas u objetos que se mueven con rapidez; podrá reproducir dichas imágenes a cámara lenta en un reproductor VCR de 8 mm o parar una imagen concreta con bastante nitidez.

3.Modo PORTRAIT ( )

Para enfocar el motivo principal y frontal, quedando el fondo desenfocado.

El modo PORTRAIT es más efectivo cuando se utiliza en el exterior.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/1000 de segundo, según la escena.

4.Modo SPOTLIGHT ( )

Para filmar correctamente cuando hay una sola luz que ilu- mine el motivo y el resto de la escena esté sin luz.

La velocidad del obturador es de 1/50 de segundo.

5.Modo SAND/SNOW ( )

Para filmar cuando las personas o los objetos están más oscuros que el fondo debido a la luz reflejada de la arena o la nieve.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/250 de segundo, según la escena.

6.Modo HSS (Obturador de gran velocidad) (HSS) ( )

Para filmar motivos que se mueven con rapidez como jugadores de golf o partidos de tenis.

Quizás necesite iluminar la zona de filmación.

Image 38
Contents AD68-00607K Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario Table of Contents Tabla de Contenido Mantenimiento MaintenancePlaying back the Tape Precauciones con los Lentes Precautions regarding rotation of LCD screenPrecautions regarding the Lens Efectuar una filmación mirando la pantalla LCD desde arribaUn giro no intencionado puede dañar el visor Precautions regarding moisture condensationNo sujete la videocámara por el visor Outside during the summerAvisos relativos a la batería Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Avisos relativos a la batería de litioMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoFeatures CaracterísticasEVF LCD Front View Vista FrontalRemote Sensor MIC EasyBLC Fade Lithium BatterySide View Vista lateral LCD OpenConozca su videocámara Rear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OutdoorAccesorios básicos Basic AccessoryOptional Accessory Accesorios opcionalesRemote Control VP-L850/L850D/L870 only Hand Strap Correa de mano Instalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationPreparing Shoulder Strap Correa de hombroUso del Adaptador de corriente AC Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaTo use the AC Power Adapter Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaRecharging the Battery Pack De la videocámaraModelo y tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaDo not connect +/- of the battery pack NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteFilmando por primera vez Basic Shooting Filmación básicaMaking your First Recording Editar búsqueda Tips for Stable recording Consejos para la filmación con imágenes establesAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDNota Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusBotón Stop Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción Adjusting the LCD during PlayControlling the sound from the speaker Controlar el sonido del altavozLejos y Cerca Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroMagnified upto a maximum Digital ZoomZoom Digital Side labeled T, the picture will beCase of VP-L800U/L800 Pulse Enter Cambiara la configuración delTurn the UP/DOWN dial to D. Zoom Modo CameraEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Camara si hemos instalado la batería de litioCustom function only operates Set the power switch to Camera mode. seeExample When the Custom SET is set as follows Word Custom will be Displayed on the LCD at the same time Finalizar la configuración Set the power switch to Camera mode Open the LCD display and adjust as Cuando haya configurado el DISMF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque Manual/AutomáticoBLC off BLC on Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AE Exposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects Xxxxx CAMERA. ver pagAsegúrese de que tenga instalada la Setting a DATE/TIMEConfiguración de FECHA/HORA La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojGrabar una DATE/TIME Disappear. The entered date and time will then be displayedRecording a DATE/TIME Press Enter List of available languages will appear Selecting a Language and setting a TitleSeleccionar un idioma y titular Recording a Title NotasFade In and Out Entrada y Salida gradual Press ENTER, the PIP on and a small screen should appear PIP Imagen a Imagen, solo VP-L850/L850D/L870Menu List will be displayed Gire el UP/DOWN dial hasta quePara detener la Snap SHOT, pulse de nuevo el botón Snap Shot VP-L850/L850D/L870 onlyFilmación Instantánea sólo VP-L850/L850D/L870 White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosDemostración Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration Turn the UP/DOWN dial until Demo is highlightedGire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR.......WHITE Setting the Date/Title ColourAjustando el color de Date/Title After Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Eject the tape that you have shot. seeTo see with TV monitor Playing back the Tape Reproducir una cintaTo see with LCD Para ver con el monitor de TVVideocámara batería o Adaptador AC Power Adapter to the camcorderPlayback Reproducción Make sure that Stop is displayedFF o rebobinado To locate a scene picture searchLocalizar una escena búsqueda de imágenes Zero Return VP-L850/L850D/L870Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Limpieza y cuidados de la VideocámaraImagen normal Imagen con ruido Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Storing the CamcorderYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870System Requirements Procesador Compatible Intel Pentium II o superiorHow to install the program Siga las instrucciones de instalaciónPC finds a new hardware and install USB interface sólo VP-L870 Connecting to a PCUSB interface VP-L870 only Conexión al ordenadorColour system Power sourcesFuentes de energía PAL-compatible areaPantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemas CheckingTroubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad SpecificationsEspecificaciones System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870IndexÍndice Adaptador DETemporizador Electronics Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 8.99 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb