Samsung VP-L800/XEE manual Advanced Shooting Filmación avanzada, Zooming In and Out, Lejos y Cerca

Page 30

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

Zooming In and Out

Zoom is only available in CAMERA mode.

Zooming is a technique that lets you magnify the size of the subject in the picture.

For a more professional looking recording, don't use the zoom function too often.

There are two zoom speeds to suit different needs :

Gradual zoom (9~12 seconds from TELE/WIDE to WIDE/TELE)

High-Speed zoom (3~6 seconds from TELE/WIDE to WIDE/TELE)

Use these features for different shots; please note that over use of the zoom feature can lead to a reduction in available battery time.

Lejos y Cerca

El zoom sólo funciona en modo CAMERA.

El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiar el tamaño del motivo de la escena. Para grabaciones con un aspecto más profesional, utilice con moderación la función “Zoom”.

También puede seleccionar una de las dos velocidades de zoom según sus necesidades:

El zoom gradual (9~12 segundos de TELE/WIDE a WIDE/TELE)

Zoom de gran velocidad (3~6 segundos de TELE/WIDE a WIDE/ TELE)

Utilice estas características para variar sus tomas; tenga en cuenta, sin embargo, que demasiado “zooming” de alejamiento y acercamiento tiende a ofrecer un aspecto poco profesional durante la reproducción y reduce el tiempo útil de la batería.

1.

Move the zoom lever a little for a

W

T

1. Mueva la palanca de zoom un poco para

 

gradual zoom, move it further for a

 

 

conseguir un zoom gradual, muévala

 

high-speed zoom.

 

 

más para el de gran velocidad.

 

Your zooming is monitored on the OSD.

 

 

Su “zooming” se controla en el OSD.

2.

T (Telephoto) side:

 

 

2. Hacia T (Teleobjetivo):

 

Subject appears closer.

 

 

El motivo aparece más

 

 

 

 

cerca.

3. W (Wide angle) side:

 

 

3. Hacia W (Gran angular):

 

Subject appears further away.

 

 

El motivo aparece más

 

 

 

 

alejado.

Note: MACRO

 

 

Nota: MACRO

 

You can record a subject

 

 

Si no puede conseguir

 

that is at least 1 mm away

 

 

un enfoque nítido en

 

from the lens surface in

 

 

zoom de teleobjeti

 

the wide angle position.

 

 

vo, mueva la palanca

 

If you cannot get a sharp

 

 

hacia “W” hasta que el

 

focus in telephoto zoom,

 

 

enfoque sea nítido.

 

move the lever to the “W” side until the focus is sharp.

Puede realizar una toma de un motivo que esté como mínimo a

 

 

 

1 mm de la superficie de la lente en la posición de gran angular.

30

Image 30
Contents Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones del usuarioAD68-00607K Table of Contents Tabla de Contenido Maintenance Playing back the TapeMantenimiento Precauciones con los Lentes Precautions regarding rotation of LCD screenPrecautions regarding the Lens Efectuar una filmación mirando la pantalla LCD desde arribaUn giro no intencionado puede dañar el visor Precautions regarding moisture condensationNo sujete la videocámara por el visor Outside during the summerAvisos relativos a la batería Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Avisos relativos a la batería de litioMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoFeatures CaracterísticasEVF LCD Front View Vista FrontalRemote Sensor MIC EasyBLC Fade Lithium BatterySide View Vista lateral LCD OpenConozca su videocámara Rear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OutdoorAccesorios básicos Basic AccessoryOptional Accessory Accesorios opcionalesRemote Control VP-L850/L850D/L870 only Hand Strap Correa de mano Instalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationPreparing Shoulder Strap Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía To use the AC Power AdapterUso del Adaptador de corriente AC Recarga de la batería To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaRecharging the Battery Pack De la videocámaraModelo y tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaDo not connect +/- of the battery pack NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteBasic Shooting Filmación básica Making your First RecordingFilmando por primera vez Editar búsqueda Tips for Stable recording Consejos para la filmación con imágenes establesAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDNota Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusBotón Stop Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción Adjusting the LCD during PlayControlling the sound from the speaker Controlar el sonido del altavozLejos y Cerca Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroMagnified upto a maximum Digital ZoomZoom Digital Side labeled T, the picture will beCase of VP-L800U/L800 Pulse Enter Cambiara la configuración delTurn the UP/DOWN dial to D. Zoom Modo CameraEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Camara si hemos instalado la batería de litioCustom function only operates Set the power switch to Camera mode. seeExample When the Custom SET is set as follows Word Custom will be Displayed on the LCD at the same timeFinalizar la configuración Set the power switch to Camera modeOpen the LCD display and adjust as Cuando haya configurado el DISMF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque Manual/AutomáticoBLC off BLC on Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AE Exposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects Xxxxx CAMERA. ver pagAsegúrese de que tenga instalada la Setting a DATE/TIMEConfiguración de FECHA/HORA La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojDisappear. The entered date and time will then be displayed Recording a DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Selecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y titularPress Enter List of available languages will appear Recording a Title NotasFade In and Out Entrada y Salida gradual Press ENTER, the PIP on and a small screen should appear PIP Imagen a Imagen, solo VP-L850/L850D/L870Menu List will be displayed Gire el UP/DOWN dial hasta queSnap Shot VP-L850/L850D/L870 only Filmación Instantánea sólo VP-L850/L850D/L870Para detener la Snap SHOT, pulse de nuevo el botón White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosDemostración Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration Turn the UP/DOWN dial until Demo is highlightedSetting the Date/Title Colour Ajustando el color de Date/TitleGire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR.......WHITE After Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Eject the tape that you have shot. seeTo see with TV monitor Playing back the Tape Reproducir una cintaTo see with LCD Para ver con el monitor de TVVideocámara batería o Adaptador AC Power Adapter to the camcorderPlayback Reproducción Make sure that Stop is displayedFF o rebobinado To locate a scene picture searchLocalizar una escena búsqueda de imágenes Zero Return VP-L850/L850D/L870Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Limpieza y cuidados de la VideocámaraImagen normal Imagen con ruido Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Storing the CamcorderYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870System Requirements Procesador Compatible Intel Pentium II o superiorHow to install the program Siga las instrucciones de instalaciónPC finds a new hardware and install USB interface sólo VP-L870 Connecting to a PCUSB interface VP-L870 only Conexión al ordenadorColour system Power sourcesFuentes de energía PAL-compatible areaTroubleshooting Check Resolución de problemas Self Diagnosis DisplayPantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemas CheckingTroubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad SpecificationsEspecificaciones System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870IndexÍndice Adaptador DETemporizador Electronics Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 8.99 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.