Samsung VP-L800/XEE To locate a scene picture search, Localizar una escena búsqueda de imágenes

Page 55
SELF
TIMER
START/COUNTER
STOP DISPLAY RESET WIDE
ZERO
STILL RETURN

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Playing back the Tape

Reproducir una cinta

Various Functions in PLAYER mode

Funciones varias en el modo PLAYER

To view a STILL picture (Playback pause)

Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción)

-

Press

(PLAY/STILL) button

PLAY/STILL

- Pulse el botón

(PLAY/STILL) durante la

 

during playback.

reproducción.

 

 

 

 

-

To resume playback,

 

- Para reiniciar la reproducción, pulse de

 

press

(PLAY/STILL) button again.

 

nuevo el botón

(PLAY/STILL).

Note:

Your camcorder will automatically

Nota: La videocámara se parará automática-

 

stop if it is left for more than 5 minutes

mente si permanece en el modo STILL

 

in STILL mode without operation in order to prevent tape

por más de 5 minutos sin ningún tipo de

 

and head-drum wear.

funcionamiento para prevenir el desgaste

 

 

de la cinta y del tambor de cabezal.

To locate a scene (picture search)

- Press (FF) or (REW)

Localizar una escena (búsqueda de imágenes)

- Pulse los botones de avance rápido

buttons during playback.

REW

FF

(REW) durante

(FF) o rebobinado

To resume normal playback, release the buttons.

Zero RETURN (VP-L850/L850D/L870)

The ZERO RETURN function works in STOP of PLAYER mode.

You can Fast Forward or Rewind to 0:00:00 automatically.

1.Set the power switch to PLAYER mode. Make sure that STOP is displayed.

2. Press the Z.RTN button of the Remote Controller.

Z.RTN should displayed.

FF or REW works automatically.

Notes:

The Z.RTN button does not work when the TAPE COUNTER reads 0:00:00.

Set the COUNTER RESET to “C.RESET 0:00:00” in MENU mode at the start of the cassette or the required sequence. When you wish to find this point on the tape again, press Z.RTN button when playback is stopped.

la reproducción. Para reiniciar la reproducción normal, suelte los botones.

Retorno a cero (VP-L850/L850D/L870)

La función ZERO RETURN funciona en STOP del modo PLAYER.

Puede avanzar o rebobinar automáticamente al 0:00:00

1.Coloque el interruptor de encendido en el modo PLAYER.

Asegúrese de que aparece el indicador

TELESTOP.

2.Pulse el botón ZERO RETURN.

Aparecerá el indicador Z.RETURN.

El avance rápido (FF) o el rebobinado (REW) comenzará a funcionar automáticamente.

Notas:

El botón ZERO RETURN no funciona cuando el TAPE COUNTER muestra 0:00:00.

Ponga el COUNTER RESET en “C.RESET 0:00:00” en modo MENU al principio de la cinta o la secuencia deseada. Cuando desee buscar este punto de nuevo en la

cinta, pulse el botón Z.RETURN cuando se haya

55

parado de reproducir.

 

Image 55
Contents Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction BookAD68-00607K Table of Contents Tabla de Contenido Playing back the Tape MaintenanceMantenimiento Efectuar una filmación mirando la pantalla LCD desde arriba Precautions regarding rotation of LCD screenPrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesOutside during the summer Precautions regarding moisture condensationNo sujete la videocámara por el visor Un giro no intencionado puede dañar el visorAvisos relativos a la batería de litio Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Minutes off timer in Standby modeCaracterísticas FeaturesEasy Front View Vista FrontalRemote Sensor MIC EVF LCDLCD Open Lithium BatterySide View Vista lateral BLC FadeRear View Vista trasera Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen DisplayOutdoor OSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaAccesorios opcionales Basic AccessoryOptional Accessory Accesorios básicosRemote Control VP-L850/L850D/L870 only Hand Strap Correa de mano Shoulder Strap Correa de hombro Lithium Battery InstallationPreparing Instalación de la batería de litioTo use the AC Power Adapter Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaUso del Adaptador de corriente AC De la videocámara To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaRecharging the Battery Pack Recarga de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaDo not connect +/- of the battery pack Modelo y tipo de bateríaConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationIntroducir y extraer un videocasete Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Basic Shooting Filmación básicaFilmando por primera vez Editar búsqueda Consejos para la filmación con imágenes estables Tips for Stable recordingAjustar la pantalla LCD Adjusting the LCDFocus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor NotaBotón Stop Controlar el sonido del altavoz Adjusting the LCD during PlayControlling the sound from the speaker Ajustar la pantalla LCD durante la reproducciónNota Macro Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y CercaSide labeled T, the picture will be Digital ZoomZoom Digital Magnified upto a maximumModo Camera Pulse Enter Cambiara la configuración delTurn the UP/DOWN dial to D. Zoom Case of VP-L800U/L800Camara si hemos instalado la batería de litio Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesWord Custom will be Displayed on the LCD at the same time Set the power switch to Camera mode. seeExample When the Custom SET is set as follows Custom function only operatesCuando haya configurado el DIS Set the power switch to Camera modeOpen the LCD display and adjust as Finalizar la configuraciónEnfoque Manual/Automático Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC off BLC on Programa AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureAjustando el modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeDSE Efecto Digital Especial en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeXxxxx CAMERA. ver pag Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSELa Batería DE Litio es necesario para mantener el reloj Setting a DATE/TIMEConfiguración de FECHA/HORA Asegúrese de que tenga instalada laRecording a DATE/TIME Disappear. The entered date and time will then be displayedGrabar una DATE/TIME Seleccionar un idioma y titular Selecting a Language and setting a TitlePress Enter List of available languages will appear Notas Recording a TitleFade In and Out Entrada y Salida gradual Gire el UP/DOWN dial hasta que PIP Imagen a Imagen, solo VP-L850/L850D/L870Menu List will be displayed Press ENTER, the PIP on and a small screen should appearFilmación Instantánea sólo VP-L850/L850D/L870 Snap Shot VP-L850/L850D/L870 onlyPara detener la Snap SHOT, pulse de nuevo el botón Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalanceTurn the UP/DOWN dial until Demo is highlighted Set the Power switch to OFF to end the DemonstrationDemonstration DemostraciónAjustando el color de Date/Title Setting the Date/Title ColourGire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR.......WHITE Eject the tape that you have shot. see Lighting Techniques Técnicas de iluminación After ShootingPara ver con el monitor de TV Playing back the Tape Reproducir una cintaTo see with LCD To see with TV monitorMake sure that Stop is displayed Power Adapter to the camcorderPlayback Reproducción Videocámara batería o Adaptador ACZero Return VP-L850/L850D/L870 To locate a scene picture searchLocalizar una escena búsqueda de imágenes FF o rebobinadoVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFLimpieza y cuidados de la Videocámara MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Cleaning and Careing for your CamcorderStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Imagen normal Imagen con ruidoProcesador Compatible Intel Pentium II o superior USB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870System Requirements You can transfer an image to a PC via a USB connectionSiga las instrucciones de instalación How to install the programPC finds a new hardware and install Conexión al ordenador Connecting to a PCUSB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870PAL-compatible area Power sourcesFuentes de energía Colour systemSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemasPantalla de autodiagnóstico Checking Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 SpecificationsEspecificacionesAdaptador DE IndexÍndiceTemporizador Samsung Electronics’ Internet Home Electronics
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 8.99 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb