Samsung VP-L800/XEE manual Lighting Techniques, Técnicas de iluminación, After Shooting

Page 52

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

Lighting Techniques

When you use your camcorder, there are normaly only two main recording environments.

-You will be shooting outdoors (Normal recording or through an ND(Neutral Density) filter).

-You will be shooting indoors (Video light recommended or required).

The single greatest influence on picture quality is the level of brightness, measured in lux.

The following table lists a few common situations, the corres ponding level of brightness and any associated recommenda- tions.

Situations

Brightness

Recommendations

(lux)

 

 

Snow-covered mountains or fields.

100,000

ND filter

Sandy beach on a hot summer’s day.

100,000

recommended.

On a sunny day in the middle

35,000

 

of the afternoon.

 

 

On a gloomy day, an hour

2,000

 

after the sunrise.

 

 

Office with fluorescent lighting

1,000

Normal recording.

near to a window.

 

 

On a sunny day, an hour

1,000

 

before the sunset.

 

 

Department store counter.

500 to 700

 

Room lit by two 30W

300

Video light

fluorescent lights.

 

recommended.

Arcade at night.

150 to 200

Video light

Candle light.

10 to 15

required.

Técnicas de iluminación

Al utilizar la videocámara, pueden darse dos situaciones posibles de filmación.

-Filmar en exteriores (Grabación normal o utilizando un filtro ND (Densidad neutra)).

-Filmar en interiores (Se necesita o recomienda el uso de la iluminación de vídeo).

El aspecto que más puede influir en la calidad de una imagen es la luminosidad, medida en unidades lux.

La siguiente tabla muestra una lista de algunas situaciones comunes, su correspondiente nivel de luminosidad y las recomendaciones asociados.

Situaciones

Luminosidad

Recomendaciones

(lux)

 

 

Montañas o campos cubiertos de nieve.

100,000

Filtro ND

Playa de arena en un día de verano

100,000

recomendado.

caluroso.

 

 

 

Día soleado alrededor de mediodia.

35,000

 

Día nublado, una hora después

2,000

 

de la puesta del sol.

 

 

Oficina con iluminación fluorescente

1,000

Grabación normal.

cerca a la ventana.

 

 

 

Día soleado una hora antes de

1,000

 

la puesta de sol.

 

 

Caja del centro comercial.

500 a 700

 

Habitación iluminada por dos tubos

300

Iluminación de

fluorescentes de 30W.

 

vídeo recomendado.

Arcadia de noche

150 a 200

Iluminación de

Luz de velas.

10 a 15

vídeo necesario.

After Shooting

Después de filmar

1.Eject the tape that you have shot. (see page 22)

2.If you want to protect the tape against accidental erasing, move the red tab on the cassette over the hole.

3.Set the POWER switch to OFF.

4.Close the LENS cover.

5.Remove the BATTERY PACK from the camcorder.

1.Extraiga la cinta que haya filmado. (Consulte la página 22)

2.Si desea proteger la cinta de un borrado accidental, empuje la pestaña roja del videocasete.

3.Ponga el interruptor de encendido en OFF.

4.Cierre la tapa de LENS.

5.Retire la BATTERY PACK de la videocámara.

52

Image 52
Contents Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction BookAD68-00607K Table of Contents Tabla de Contenido Playing back the Tape MaintenanceMantenimiento Precautions regarding rotation of LCD screen Precautions regarding the LensPrecauciones con los Lentes Efectuar una filmación mirando la pantalla LCD desde arribaPrecautions regarding moisture condensation No sujete la videocámara por el visorUn giro no intencionado puede dañar el visor Outside during the summerPrecautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioPrecautions when using the hand strap Precautions when cleaning the video headsMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoFeatures CaracterísticasFront View Vista Frontal Remote Sensor MICEVF LCD EasyLithium Battery Side View Vista lateralBLC Fade LCD OpenConozca su videocámara Rear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OutdoorBasic Accessory Optional AccessoryAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control VP-L850/L850D/L870 only Hand Strap Correa de mano Lithium Battery Installation PreparingInstalación de la batería de litio Shoulder Strap Correa de hombroTo use the AC Power Adapter Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaUso del Adaptador de corriente AC To use the Battery Pack Para el uso de la batería Recharging the Battery PackRecarga de la batería De la videocámaraUsing the Battery Pack Uso de la batería Do not connect +/- of the battery packModelo y tipo de batería NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteMaking your First Recording Basic Shooting Filmación básicaFilmando por primera vez Editar búsqueda Tips for Stable recording Consejos para la filmación con imágenes establesAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAdjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorNota FocusBotón Stop Adjusting the LCD during Play Controlling the sound from the speakerAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlar el sonido del altavozAdvanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and OutLejos y Cerca Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalMagnified upto a maximum Side labeled T, the picture will bePulse Enter Cambiara la configuración del Turn the UP/DOWN dial to D. ZoomCase of VP-L800U/L800 Modo CameraEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Camara si hemos instalado la batería de litioSet the power switch to Camera mode. see Example When the Custom SET is set as followsCustom function only operates Word Custom will be Displayed on the LCD at the same timeSet the power switch to Camera mode Open the LCD display and adjust asFinalizar la configuración Cuando haya configurado el DISAuto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC off BLC on Program AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AE Exposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode DSE Efecto Digital Especial en modo CameraAjuste el power switch en modo Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Xxxxx CAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAAsegúrese de que tenga instalada la La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojRecording a DATE/TIME Disappear. The entered date and time will then be displayedGrabar una DATE/TIME Seleccionar un idioma y titular Selecting a Language and setting a TitlePress Enter List of available languages will appear Recording a Title NotasFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Imagen a Imagen, solo VP-L850/L850D/L870 Menu List will be displayedPress ENTER, the PIP on and a small screen should appear Gire el UP/DOWN dial hasta queFilmación Instantánea sólo VP-L850/L850D/L870 Snap Shot VP-L850/L850D/L870 onlyPara detener la Snap SHOT, pulse de nuevo el botón Setting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosSet the Power switch to OFF to end the Demonstration DemonstrationDemostración Turn the UP/DOWN dial until Demo is highlightedAjustando el color de Date/Title Setting the Date/Title ColourGire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR.......WHITE Lighting Techniques Técnicas de iluminaciónAfter Shooting Eject the tape that you have shot. seePlaying back the Tape Reproducir una cinta To see with LCDTo see with TV monitor Para ver con el monitor de TVPower Adapter to the camcorder Playback ReproducciónVideocámara batería o Adaptador AC Make sure that Stop is displayedTo locate a scene picture search Localizar una escena búsqueda de imágenesFF o rebobinado Zero Return VP-L850/L850D/L870Adjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFFConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlMaintenanceMantenimiento DSE in Player mode DSE en modo PlayerCleaning and Careing for your Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoImagen normal Imagen con ruido Storing the CamcorderUSB interface VP-L870 only USB interface sólo VP-L870 System RequirementsYou can transfer an image to a PC via a USB connection Procesador Compatible Intel Pentium II o superiorHow to install the program Siga las instrucciones de instalaciónPC finds a new hardware and install Connecting to a PC USB interface VP-L870 onlyUSB interface sólo VP-L870 Conexión al ordenadorPower sources Fuentes de energíaColour system PAL-compatible areaSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemasPantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemas CheckingTroubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad SpecificationsEspecificaciones System VP-L800U/L800/L850/L850D/L870IndexÍndice Adaptador DETemporizador Electronics Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 71 pages 23.04 Kb Manual 71 pages 54.12 Kb Manual 71 pages 8.99 Kb Manual 71 pages 30.55 Kb

VP-L800/XEE specifications

The Samsung VP-L800/XEE is a compact and versatile camcorder designed for both amateur and semi-professional video enthusiasts. This device seamlessly combines advanced features with user-friendly operation, making it an ideal choice for capturing special moments or creating content for various platforms.

One of the standout features of the VP-L800/XEE is its high-quality video recording capabilities. It boasts a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture stunning footage from great distances while maintaining clarity and detail. This is particularly useful for wildlife enthusiasts or anyone looking to shoot events where the action may be far from the camera.

The camcorder supports video recording in various formats, including MPEG-2 and MPEG-4, offering flexibility depending on user needs. Its built-in USB connectivity simplifies the process of transferring videos to computers or external storage devices, enabling quick and efficient editing and sharing. The inclusion of a SD/SDHC memory card slot provides users with the capability to expand storage as required, making it easier to take extended videos without worrying about space.

In terms of image stabilization, the VP-L800/XEE features advanced Digital Image Stabilization technology that helps reduce the effects of camera shake, producing smoother footage, especially during active shooting scenarios. Additionally, its 2.7-inch LCD screen allows for easy framing and playback, making it straightforward to review clips on the go.

Sound quality is equally important for video content, and the VP-L800/XEE includes a built-in microphone that captures clear audio, while an external mic input is available for those who require higher sound fidelity. This versatility accommodates various recording environments, from quiet indoor settings to bustling outdoor events.

The camcorder also integrates convenient automatic shooting modes, which adjust settings based on lighting conditions, allowing users to focus more on the content rather than technical adjustments. Its lightweight and ergonomic design make it comfortable to hold during extended shoots, while a variety of color options allow users to select a device that suits their personal style.

In conclusion, the Samsung VP-L800/XEE is a well-rounded camcorder, blending essential features with outstanding performance to meet the demands of users looking for a reliable video recording device. With its impressive zoom capabilities, user-friendly interface, and solid audio-visual features, it is a powerful tool for creating memorable content.