Master Lock BH150CE owner manual Arbeitsweise, Kraftstoffe

Page 46

ARBEITSWEISE

Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe pumpt Luft durch die Luftleitung. Die

 

Luft wird dann durch die Brenner-Kopfdüse geblasen. Durch die Luftbewegung

 

wird Kraftstoff aus dem Tank gezogen. Ein feiner Kraftstoffnebel wird in die

 

Brennkammer gesprüht.

 

Das Luftsystem: Der Motor treibt Den Ventilator an. Der Ventilator bläst die

 

Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft ist erhitzt und liefert einen sauberen,

 

heißen Luftstrom.

 

Das Zü ndsystem: Die elektronische Zündung setzt die Zündkerze unter

 

Spannung. Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luftgemisch.

Das Sicherheits-Kontrollsystem:Dieses System sorgt dafür, daß das

Heizgerät abschaltet, falls die Flamme erlischt.

Motor

Luftpumpe

 

 

Brennkammer

Zündkerze Brennkopf

Ventilator

Einlaß -

Luftfilter

Auslaß

 

 

 

von

 

 

Kaltluft-

sauberer

 

 

Einlaß

Heiß luft

 

 

 

 

 

 

Auslaß -

 

 

 

Luftfilter

Kraftstoff-

 

 

Luftleitung

 

 

tank

Düse

Kraftstoffilter

zum

Elektronische

 

Luft für das

Luft für

Brenner

Zündung

 

 

 

 

 

Verbrennung und

Kraftstoff

 

Kraftstoffsystem

 

Heizung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abbildung 3 - Querschnitt - Funktionsschema

 

 

KRAFTSTOFFE

ACHTUNG

 

Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizö l EL, um die Gefahr von Feuer und Explosion zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblö semittel, Alkohol oder andere leicht entzü ndliche Kraftstoffe verwenden.

 

Keine Schwerkraftstoffe wir z.B. Heizöl EL schwer oder Diesel benutzen. Die

 

Verwendung von Schwerkraftstoffen wirkt sich folgendermaßen aus:

 

• Verstopfen des Kraftstoffilters und der Düse

 

• Verrußung der Zündkerze

 

• Notwendigkeit, bei sehr kaltem Wetter ein ungiftiges Frostschutzmittel

 

beizumischen

 

WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KEROSIN benutzen. Vergewissern Sie sich,

 

daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen

 

dazu, daß die Flammenabrißsicherung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden

 

Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufiger zu

6

reinigen.

 

 

 

 

101487

Image 46
Contents Portable Forced AIR Heater Contents Safety Information Carbon monoxide poisoning may lead to deathUnpacking Product IdentificationAssembly Tools NeededOperation TheoryFuels Ventilation Operation To Start HeaterTo Stop Heater Operation Storage Preventative Maintenance ScheduleTo Restart Heater TROUBLE- Shooting Possible CauseUpper Shell Removal Service ProceduresFuel Filter Spark Plug Air Output, Air Intake, and Lint FiltersPump Pressure Adjustment NozzlePump Rotor Removing NozzleGap Adjusting Screw Locations FanWiring Diagram RPMBurner Head Assembly Parts BreakdownParts List KEY Part Number Description QTYAccessory 101487 Warranty and Repair Service Certificate of General Equipment Limited 90 DAY WarrantyAppareil DE Chauffage Individuel À AIR Forcé Table DES Matières AvertissementsAvertissements Suite Pièces NOMENCLA- Ture DESDéballage Montage Outils nécessairesNement Principes DEFonction CarburantsVentilation FONCTION- Nement Mise en marche de l’appareilPour arrêter l’appareil de chauffage Remisage Tableau D’ENTRETIEN PréventifPour remettre l’appareil en marche Dépannage Dépose du couvercle Procédures ’ENTRETIENFiltre à carburant Bougie Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à pelucheRéglage de la pression de la pompe GicleurDépose du gicleur Emplacement du rotor Rotor de la pompeVentilateur Coupe du ventilateurVUE Éclatée Liste DES Pièces Numéro RÉF DE Pièce Désignation QTÉRoues ET Guidons Accessoire Numéro RÉF DE Pièce DésignationSpécifications Schéma Électrique Garantie ET Réparations Tragbare Heissluftturbinen Inhalt SICHERHEITS- InformationSICHERHEITS- Information Fortgesetzt Achtung FortgesetztAuspacken Zusammenbau Nö tiges WerkzeugArbeitsweise KraftstoffeEntlü Ftung Bedienung Einschalten des Heizgerä tesWiederinbetriebnahme des Heizgerä tes LagerungAusschalten des Heizgerä tes TeilFehlersuche Hä ufigkeit WieEntfernen des oberen Gehä uses KraftstoffilterZü ndkerze Luftauslaß-, Lufteinlaß- und StaubfilterPumpendruck Einstellung Dü seAbbildung 13 Entfernen der Dü se Pumpenrotor Ventilator Bebildeter TeilekatalogERSATZTEIL- Katalog Sonder Zubehö R Sonderzubehör ist bei Ihrem Händler erhältlichTechnische Daten Schaltplan Garantie UND Reparaturdienst GarantieleistungenVerplaatsbaar Heteluchtkanon Inhoudsopgave VEILIGHEIDS- Informatie VEILIGHEIDS- Informatie Waarschuwing VervolgPRODUKT- Identifikatie UitpakkenBenodigd gereedschap Werking OverzichtVAN DE BrandstoffenVentilatie Bediening Het heteluchtkanon aanzettenHet heteluchtkanon uitzetten HET HETELUCHT- Kanon Opbergen Preventief OnderhoudHet heteluchtkanon opnieuw aanzetten Problemen Oplossen Probleem Mogelijke Oorzaak OplossingDe behuizing verwijderen ONDERHOUDS- ProceduresBrandstoffilter Het luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter Figuur 8 ElektrodeafstandDe pompdruk bijstellen SproeierFiguur 13 Verwijderen van sproeier Pomprotor Figuur 14 Plaats van rotorFiguur 17 Plaats van ventilator, motoras en stelschroef Illustraties EN Lijst VAN Onderdelen Lijst VAN Onderdelen NUM Onderdeel MER Nummer Omschrijving AantalOpmerkingen Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealerTechnische Gegevens BEDRADINGS- Schema Garantie EN Reparatieservice