Master Lock BH150CE owner manual Principes DE, Fonction, Nement, Carburants

Page 26

PRINCIPES DE

Circuit d’alimentation en carburant : La pompe à air force l’air dans la conduite

d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur. La dépression causée par l’air

FONCTION-

fait monter le carburant du réservoir. Un fin nuage de carburant est vaporisé dans

NEMENT

la chambre de combustion.

 

 

 

Circuit d’air : Le moteur fait tourner le ventilateur. Celui-ci pousse l’air dans et

 

 

autour de la chambre de combustion. Cet air est chauffé et produit un jet d’air

 

chaud non pollué.

 

 

 

 

Dispositif d’allumage : L’allumeur électronique envoie le courant à la bougie.

 

Celle-ci enflamme le mélange de carburant et d’air.

 

 

 

Détecteur d’extinction de flamme : Ce dispositif arrête l’appareil de chauffage si

 

la flamme s’éteint.

 

Moteur

Pompe à air

 

Chambre de

 

 

Bougie

Ventilateur

Filtre à

 

combustion

 

air

 

 

Brûleur

 

 

 

 

d’entrée

 

 

 

 

Sortie

 

 

 

d’air

 

 

 

Entrée

chaud

 

 

 

 

d’air

non

 

 

 

 

 

 

frais

pollué

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filtre

 

 

 

 

à air

 

 

 

 

de

 

 

 

 

sortie

 

Réservoir Gicleur

Filtre à

Conduite d’air

Allumeur

 

de

carburant

vers brûleur

électronique

 

carburant

 

 

 

 

Air pour le circuit

Air de combustion

Carburant

 

d’alimentation en

et de chauffage

 

 

carburant

 

 

 

 

Figure 3 - Coupe, fonctionnement

 

CARBURANTS

AVERTISSEMENT

 

 

Ne se servir que de kérosène ou de fioul n 1 pour éviter les

 

risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser

 

 

d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou

 

 

d’autres combustibles hautement inflammables.

 

 

Ne pas se servir de carburants lourds tels que le fioul n 2 ou le carburant diesel

 

n 2. L’utilisation de carburants lourds peut donner lieu :

 

au colmatage du filtre à carburant et du gicleur

à l’accumulation de carbone sur la bougie

au besoin d’ajouter au carburant des produits antigel non toxiques durant les périodes de grand froid.

 

IMPORTANT : Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT pour du

 

KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières

 

étrangères telles que la rouille, la poussière ou l’eau provoquent l’arrêt de

 

l’appareil par le détecteur d’extinction de flamme. En outre, elles peuvent exiger

6

un nettoyage plus fréquent du circuit d’alimentation en carburant.

 

 

 

 

101487

Image 26
Contents Portable Forced AIR Heater Contents Safety Information Carbon monoxide poisoning may lead to deathUnpacking Product IdentificationAssembly Tools NeededFuels TheoryOperation Ventilation Operation To Start HeaterTo Restart Heater Operation Storage Preventative Maintenance ScheduleTo Stop Heater TROUBLE- Shooting Possible CauseFuel Filter Service ProceduresUpper Shell Removal Spark Plug Air Output, Air Intake, and Lint FiltersPump Pressure Adjustment NozzlePump Rotor Removing NozzleGap Adjusting Screw Locations FanWiring Diagram RPMBurner Head Assembly Parts BreakdownParts List KEY Part Number Description QTYAccessory 101487 Warranty and Repair Service Certificate of General Equipment Limited 90 DAY WarrantyAppareil DE Chauffage Individuel À AIR Forcé Table DES Matières AvertissementsAvertissements Suite Déballage NOMENCLA- Ture DESPièces Montage Outils nécessairesNement Principes DEFonction CarburantsVentilation FONCTION- Nement Mise en marche de l’appareilPour remettre l’appareil en marche Remisage Tableau D’ENTRETIEN PréventifPour arrêter l’appareil de chauffage Dépannage Filtre à carburant Procédures ’ENTRETIENDépose du couvercle Bougie Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à pelucheRéglage de la pression de la pompe GicleurDépose du gicleur Emplacement du rotor Rotor de la pompeVentilateur Coupe du ventilateurVUE Éclatée Liste DES Pièces Numéro RÉF DE Pièce Désignation QTÉRoues ET Guidons Accessoire Numéro RÉF DE Pièce DésignationSpécifications Schéma Électrique Garantie ET Réparations Tragbare Heissluftturbinen Inhalt SICHERHEITS- InformationSICHERHEITS- Information Fortgesetzt Achtung FortgesetztAuspacken Zusammenbau Nö tiges WerkzeugArbeitsweise KraftstoffeEntlü Ftung Bedienung Einschalten des Heizgerä tesWiederinbetriebnahme des Heizgerä tes LagerungAusschalten des Heizgerä tes TeilFehlersuche Hä ufigkeit WieEntfernen des oberen Gehä uses KraftstoffilterZü ndkerze Luftauslaß-, Lufteinlaß- und StaubfilterPumpendruck Einstellung Dü seAbbildung 13 Entfernen der Dü se Pumpenrotor Ventilator Bebildeter TeilekatalogERSATZTEIL- Katalog Sonder Zubehö R Sonderzubehör ist bei Ihrem Händler erhältlichTechnische Daten Schaltplan Garantie UND Reparaturdienst GarantieleistungenVerplaatsbaar Heteluchtkanon Inhoudsopgave VEILIGHEIDS- Informatie VEILIGHEIDS- Informatie Waarschuwing VervolgPRODUKT- Identifikatie UitpakkenBenodigd gereedschap Werking OverzichtVAN DE BrandstoffenVentilatie Bediening Het heteluchtkanon aanzettenHet heteluchtkanon opnieuw aanzetten HET HETELUCHT- Kanon Opbergen Preventief OnderhoudHet heteluchtkanon uitzetten Problemen Oplossen Probleem Mogelijke Oorzaak OplossingBrandstoffilter ONDERHOUDS- ProceduresDe behuizing verwijderen Het luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter Figuur 8 ElektrodeafstandDe pompdruk bijstellen SproeierFiguur 13 Verwijderen van sproeier Pomprotor Figuur 14 Plaats van rotorFiguur 17 Plaats van ventilator, motoras en stelschroef Illustraties EN Lijst VAN Onderdelen Lijst VAN Onderdelen NUM Onderdeel MER Nummer Omschrijving AantalOpmerkingen Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealerTechnische Gegevens BEDRADINGS- Schema Garantie EN Reparatieservice