Master Lock BH150CE owner manual Ventilation FONCTION- Nement, Mise en marche de l’appareil

Page 27

VENTILATION

FONCTION- NEMENT

AVERTISSEMENT

Respecter les règles minimales de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation adéquate en air frais extérieur, il y a risque d’intoxication par l’oxyde de carbone. S’assurer que ces règles sont bien suivies avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage.

Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au moins 2800 cm 2 (3 sq. ft) pour chaque 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) de rendement nominal. Prévoir davantage d’air frais si plusieurs appareils sont utilisés.

Exemple : Un appareil de chauffage de 44 kW (150,000 BTU/Hr) doit fonctionner dans l’une des conditions suivantes :

une porte double de garage de 4,88 m (16 ft) de large relevée de 8,59 cm (3,38 in.)

une porte simple de garage de 2,75 m (9 ft) de large relevée de 15,24 cm (6 in.)

deux fenêtres à guillotine de 76,20 cm (30 in.) de large relevées de 28 cm (11 in.)

AVERTISSEMENT

Veiller à revoir et à bien comprendre les avertissements qui se trouvent dans la section Notes sur la sécurité . Cela est nécessaire pour faire fonctionner cet appareil en toute sécurité. Respecter tous les règlements locaux lors de l’utilisation de cet appareil.

Mise en marche de l’appareil

1.Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.

2.Faire le plein du réservoir avec du kérosène ou du fioul n 1.

3.Remettre le bouchon du réservoir.

4.Brancher le cordon électrique de l’appareil dans une prise standard de 230 Volts et 50 Hz avec prise de terre. Se servir d’une rallonge si nécessaire. N’utiliser qu’une rallonge à trois broches avec mise à la terre.

Conditions requises pour les rallonges électriques

Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100 ft), rallonge de calibre 1,0 mm2 (16 AWG)

De 30,6 à 61 m (101 à 200 ft), rallonge de calibre 1,5 mm 2 (14 AWG)

L’appareil démarre lorsque le cordon électrique est branché dans la prise. Sinon, appuyer sur le bouton de réarmement du détecteur d’extinction de flamme (voir figure 4).

Bouton de réarmement du détecteur d’extinction de flamme (Grille de protection du ventilateur déposée)

Figure 4 - Bouton de réarmement du détecteur d’extinction de flamme

 

Voir page suivante

7

 

 

 

101487

Image 27
Contents Portable Forced AIR Heater Contents Carbon monoxide poisoning may lead to death Safety InformationProduct Identification UnpackingTools Needed AssemblyTheory OperationFuels To Start Heater Ventilation OperationOperation Storage Preventative Maintenance Schedule To Stop HeaterTo Restart Heater Possible Cause TROUBLE- ShootingService Procedures Upper Shell RemovalFuel Filter Air Output, Air Intake, and Lint Filters Spark PlugNozzle Pump Pressure AdjustmentRemoving Nozzle Pump RotorFan Gap Adjusting Screw LocationsRPM Wiring DiagramParts Breakdown Burner Head AssemblyKEY Part Number Description QTY Parts ListAccessory 101487 Certificate of General Equipment Limited 90 DAY Warranty Warranty and Repair ServiceAppareil DE Chauffage Individuel À AIR Forcé Avertissements Table DES MatièresAvertissements Suite NOMENCLA- Ture DES PiècesDéballage Outils nécessaires MontageCarburants Principes DEFonction NementMise en marche de l’appareil Ventilation FONCTION- NementRemisage Tableau D’ENTRETIEN Préventif Pour arrêter l’appareil de chauffagePour remettre l’appareil en marche Dépannage Procédures ’ENTRETIEN Dépose du couvercleFiltre à carburant Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche BougieGicleur Réglage de la pression de la pompeDépose du gicleur Rotor de la pompe Emplacement du rotorCoupe du ventilateur VentilateurVUE Éclatée Numéro RÉF DE Pièce Désignation QTÉ Liste DES PiècesNuméro RÉF DE Pièce Désignation Roues ET Guidons AccessoireSpécifications Schéma Électrique Garantie ET Réparations Tragbare Heissluftturbinen SICHERHEITS- Information InhaltFortgesetzt Achtung Fortgesetzt SICHERHEITS- InformationAuspacken Nö tiges Werkzeug ZusammenbauKraftstoffe ArbeitsweiseEinschalten des Heizgerä tes Entlü Ftung BedienungTeil LagerungAusschalten des Heizgerä tes Wiederinbetriebnahme des Heizgerä tesHä ufigkeit Wie FehlersucheKraftstoffilter Entfernen des oberen Gehä usesLuftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter Zü ndkerzeDü se Pumpendruck EinstellungAbbildung 13 Entfernen der Dü se Pumpenrotor Ventilator Teilekatalog BebildeterERSATZTEIL- Katalog Sonderzubehör ist bei Ihrem Händler erhältlich Sonder Zubehö RTechnische Daten Schaltplan Garantieleistungen Garantie UND ReparaturdienstVerplaatsbaar Heteluchtkanon Inhoudsopgave VEILIGHEIDS- Informatie Waarschuwing Vervolg VEILIGHEIDS- InformatieUitpakken PRODUKT- IdentifikatieBenodigd gereedschap Brandstoffen OverzichtVAN DE WerkingHet heteluchtkanon aanzetten Ventilatie BedieningHET HETELUCHT- Kanon Opbergen Preventief Onderhoud Het heteluchtkanon uitzettenHet heteluchtkanon opnieuw aanzetten Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing Problemen OplossenONDERHOUDS- Procedures De behuizing verwijderenBrandstoffilter Figuur 8 Elektrodeafstand Het luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilterSproeier De pompdruk bijstellenFiguur 13 Verwijderen van sproeier Figuur 14 Plaats van rotor PomprotorFiguur 17 Plaats van ventilator, motoras en stelschroef Illustraties EN Lijst VAN Onderdelen NUM Onderdeel MER Nummer Omschrijving Aantal Lijst VAN OnderdelenVerkrijgbaar bij de plaatselijke dealer OpmerkingenTechnische Gegevens BEDRADINGS- Schema Garantie EN Reparatieservice