Elinchrom 4 IT, 2 IT operation manual Utilizzo della modalità standard della fotocellula

Page 91

Il sensore intelligente del sistema consenteiItaliano l’impostazione della memoria del monotorcia

Il monotorcia offre nuove funzioni e può rilevare il pre-flash fotografico per evitare il fenomeno degli occhi rossi.

Per personalizzare le impostazioni di pre-flash, si invita a seguire le istruzioni contenute nel paragrafo 3.

Funzioni monotorcia

1.Modalità standard della fotocellula

2.Modalità di pre-fllash della monotorcia

3.Impostazione del numero di pre-fllash manuale o impostazione del rilevamento automatico

4.Impostazione della sincronizzazione dei pre-fllash !Unicamente per utenti avanzati!

1. Utilizzo della modalità standard della fotocellula

Premere il tasto “Cell” per meno di 0,5 secondi per accendere/spegnere il sensore della fotocellula standard.

Indicazione del LED:

LED della cellula acceso: Fotocellula attiva.

LED della cellula spento: Fotocellula disattivata.

Se attivo, il sensore della fotocellula attiverà l’unità fllash con qualsiasi impulso fllash riconosciuto.

2. Modalità di pre-fllash della monotorcia

(Si tratta dell’attivazione, non dell’impostazione. Per l’impostazione, seguire il passo 3) Premere il tasto “Cell” per circa 1 secondo; il LED di stato inizierà a lampeggiare.

Indicazione del LED:

Il LED della cellula lampeggia a intervalli più lunghi; la modalità di pre-fllash della monotorcia è attivata.

Il LED della cellula è SPENTO; la modalità di pre-flash della monotorcia è disattivata.

Funzione:

Con la modalità attiva, l’unità ignora sino a 6 flash anti occhi rossi e si sincronizza/avvia solo con l’ultimo flash principale. Ciò diventa utile nel caso in cui non sia possibile spegnere il pre-flash

anti occhi rossi.

3. Impostazione del pre-fllash della monotorcia automatico “c.0”

Premere il tasto “Cell” per circa 4 secondi sino a che il display non mostrerà “c.X” per l’impostazione automatica. (dove “X” è il numero di pre-fllash, incluso il fllash principale, da 1 a 7).

Scorrere con il tasto alto/basso “Flash-Power” sino a “c.0”.

Ora utilizzare il fllash della fotocamera e scattare un’esposizione di prova. L’apparecchio scatterà diversi fllash anti occhi rossi (se la funzione è attiva). La monotorcia D-Lite it rileva il numero di fllash scattati dall’apparecchio e memorizza automaticamente il valore e ritorna alla modalità di pre-fllash della monotorcia. ora Pronto all’uso.

!A Se il tasto “Cell” è stato premuto per 6 secondi, viene attivato il “Setup Pre-Flash Timeframe” e il display mostrerà t.4 o b.1 (impostazioni standard). Non modifiicare questi valori, altrimenti si disattiva la modalità auto matica della monotorcia! Attendere alcuni secondi e l’unità ritornerà alla modalità standard e il display visualizzerà le impostazioni di potenza del fllash. Qualora i valori fossero stati modifiicati, si prega di ripristinare il “Setup PreFlash Timeframe” rispetto alle impostazioni normali descritte nel paragrafo 4.

90

Image 91
Contents Lite 4 it/D-Lite 2 it Table of contents FCC Class B Compliance Statement IntroductionEnglish Lite 2 it / D-Lite 4 it Compact FlashCE Statements for EL-Skyport Declaration of conformitDisposal and recycling CE markingTransport Safety NotePower cable Flash tubes and modelling lampsIncluded basic features Mains fuse Switch and fuse Mains supplyBefore you start Operating instructionsOverview of controls Control panelModelling lamp Programmable features ResetHow to „Reset the D-Lite it Modelling lamp modesEye-Cell advanced photocell sensor Digital multi-displaySychronisation socket Open flash «test»Intelligent Photocell-Sensor Eye-CELL SetupUsing the Standard Photocell Mode Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup c.0Setup Pre-Flash Timeframe only for advanced users Manual Eye-Cell Pre-Flash SetupPre-Flash Timeframe Setting t.X Group Group 1 standard settingError Management Flashtube replacement140 W / 1200 VA Technical dataLite 2 it 160 W / 850 VAN t e n t s Transmitter EcoOperating Instructions FeaturesBattery Installation Hot-shoe ConnectorFrequency Channel EL-Skyport Sync Speed & Standard ModePower save mode timer EL-Skyport Eco FeaturesEL-Skyport Modules TroubleshootingCE Statements Disposal and recycling FCC Compliance and Advisory StatementDeutsch InhaltEinführung Deutsch Blitzröhren und Pilotlicht SicherheitsvorschriftenNetzleitung Temperaturgesteuertes Kühlgebläse GrundfunktionenZusätzliche programmierbare Sonderfunktionen EL-Skyport integrierte Funkblitzauslösung NeuNetzsicherung Vor dem StartInbetriebnahme Netzanschluss & SicherungenKontrollelemente BedienteilStativ-Feststellschraube Das D-Lite it auf Herstellerkonfiguration zurücksetzten Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen ResetEinstelllicht Modi Test Taster Elinchrom-Servicecenter kontaktierenDigitales Multi Display SynchronisierungsbuchseVerwendung der Standard Photozelle Eye-Cell FunktionenEye-Cell automatische Vorblitzerkennung «c.0» Vorblitz Zeitfenster Einstellungen Manuelle Eye-Cell VorblitzeinstellungEL-Skyport «Frequenzkanal» Einstellungen EL-Skyport FunkfernauslösungEL-Skyport ein /aus EL-Skyport «Gruppen» Einstellungen 1Betriebsfehler / Funktionsstörungen Wechseln der BlitzröhreTechnische Daten H a l ts v e r z e i c h n i s Hot-Shoe Adapter Batterie InstallationEL-Skyport Transmitter ECO / Sender Betriebsanleitung FunktionenEL-Skyport ECO im Speed und Normal Synchronisationsmodus FrequenzkanäleEL-Skyport ECO Funktionen Batterie Energiesparmodus / Power Save TimerFehlerbehandlung EL-Skyport ModuleEntsorgung und Recycling CE-KennzeichnungFrançais Table des matièresDéclaration de conformité à la classe B FCC / USA Flash compact D-Lite 2 it / D-Lite 4 itCertification CE­ SymbolesDéclaration de conformité Élimination et recyclageTube flash et lampe pilote Prescriptions de sécuritéCâble d’alimentation Fonctions de base Mode manuel & automatique de la cellule photo-électriqueÉchelon de puissance du flash et mode de la lampe pilote Gestion de la température par commande du ventilateurFusible de l’appareil Avant de commencerMise en marche Interrupteur et fusible Alimentation réseauBouton moleté de blocage sur le pied Description des commandesLampe pilote Modes Fonctions programmables ResetLampe pilote Configuration des modes Lampes pilotes et fusibles pour les différents appareilsEye Cell, Cellule de déclenchement « intelligente » Affichage numérique multifonctionsPrise de synchronisation Bouton test flash2b. Configuration de la cellule en mode pré-flash manuel Configuration de l’Eye CellUtilisation de la cellule en mode standard Activation de la cellule en mode pré-flash2c. Configuration des paramètres t et b des pré-flashes Activation de l’EL-Skyport EL-Skyport utilisation et configurationConfigurer le groupe Configurer le canalDéfaut Solutions Remplacement du tube flashAffichage des pannes Lite 400 it Lite 200 itM m a i r e Caractéristiques Mode d’emploiSabot de fixation sur l’appareil Fréquence du canal radio Modes de synchronisation standard et « Speed »Caractéristiques de l’émetteur EL-Skyport Eco Configuration du module EL-SkyportDépannage Autres modules EL-SkyportMise au rebut et recyclage Déclaration de conformité CEEspañol ÍndiceFlash compacto D-Lite 2 it / D-Lite 4 it IntroducciónDeclaración de cumplimiento FCC Clase B Nombre del producto Declaración de conformidadNombre comercial Cable eléctrico Nota de seguridadTubos de flash y lámparas de modelado TransporteModo Eye-Cell automático y manual Administración del Ventilador de control de temperaturaCaracterísticas básicas incluidas Características avanzadas programables adicionalesGhiera bloccaggio Cappuccio di Protezione ¡Antes de comenzarInterruptores y fusibles ManigliaEspañol Panel de control Vista general de los controlesNo utilice una lámpara de ahorro de energía Características programables ReiniciarLite 2 it 100W Lite 4 it 100WPrueba de apertura de flash Pantalla múltiple digitalPantalla Julios / Ws Toma de cable de sincronizaciónUsar el modo Photocell estándar Configuración Eye-CELLConfiguración automática de preflash Eye-Cell c.0 Sensor inteligente PhotocellValor t Tiempo segundos Configuración manual de preflash Eye-CellValor b Tiempo milisegundos Parámetros de grupo Encendido y apagado del EL-SkyportParámetros de canal de frecuencia Fallo Gestión de errores26 x 19 x Español Instrucciones de funcionamiento CaracterísticasInstalación de la batería Conector de la zapata del flashModo de velocidad y estándar del EL-Skyport sincronizado Canal de frecuenciaEstado LED Características del EL-Skyport ECOMódulos del EL-Skyport Solución de problemasEliminación y reciclado Declaración de la CEItaliano IndiceGrazie per aver acquistato l’unità fllash compact D-Lite it IntroductionFlash compatto D-Lite 2 it / D-Lite 4 it Dichiarazione di conformità alle norme FCC Classe BDichiarazioni CE per EL-Skyport Dichiarazione di conformitàSmaltimento e riciclaggio Marchio CECavo di alimentazione Avviso di sicurezzaTubi flash e lampade pilota TrasportoFunzioni di base incluse Fusibile di retel Informazioni preliminariIstruzioni d’uso Interruttore e fusibileItaliano Pannello di controllo Panoramica dei comandiImpostazione Funzioni programmabili ResetLampada Pilota Non utilizzare lampade a risparmio energeticoTest open flash Display Joule/WsMultidisplay digitale Presa di sincronizzazioneImpostazione del pre-fllash della monotorcia automatico c.0 Utilizzo della modalità standard della fotocellulaValore b Tempo millisecondi Valore t Tempo secondiModalità di pre-fllash della monotorcia manuale Impostazioni dei gruppi Accensione/Spegnimento dell’EL-SkyportConfiigurer le canal Sostituzione del tubo fllash Rimuovere delicatamente e conservare la lampada pilotaTempo di ricarica, min. / max DiaframmaD i c e Connettore a contatto caldo Installazione della batteriaCaratteristiche EL-Skyport Transmitter Eco19349 Istruzioni di funzionamentoModalità Sincronizzata Veloce & Standard EL-Skyport Canale diFrequenzaCaratteristiche EL-Skyport Eco Soluzione guasti Moduli EL-SkyportSmaltimento e riciclo Dichiarazioni CESpanish GuaranteePage Box Avenue de Longemalle CH-1020 Renens Switzerland