Black & Decker BDH1760SM Después DEL USO FIG. L, Mantenimiento Y Limpieza, Accesorios

Page 32

DESPUÉS DEL USO - FIG. L

L

Devuelva el mango (4) a la posición vertical

y “APAGUE” el trapeador de vapor.

 

Coloque el trapeador de vapor sobre la

 

 

estera de apoyo (7) y espere hasta que este

 

se enfríe (aproximadamente cinco minutos).

 

Desenchufe el trapeador de vapor del

 

tomacorriente.

 

Vacíe el tanque de agua (3).

 

Retire la almohadilla de limpieza (6) y lávela

 

 

de manera que esté lista para el próximo

 

 

uso. (Tenga la precaución de seguir las

 

 

instrucciones de cuidado durante el lavado

 

impresas en la almohadilla de limpieza).

 

Enrolle el cable eléctrico de alimentación alrededor de los ganchos para el cable (21 y 22).

AVISO: El gancho superior para el cable se puede girar para liberar el cable fácilmente para el próximo uso.

• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo para guardarlo. AVISO: Con el mango en posición vertical, el cable bien enrollado alrededor de los ganchos para, el trapeador de vapor permanecerá parado por sí solo para ser guardado. Como alternativa, existe un soporte para colgar integrado en el agarre del mango, el cual le permitirá colgar el trapeador de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre asegúrese de que el gancho en la pared tenga capacidad para soportar el peso del trapeador de vapor con seguridad.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

El artefacto con cable Black & Decker se diseñó para funcionar durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo.

El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del artefacto y de una limpieza periódica.

ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza en artefactos con cable.

Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo. Nunca permita que entre ningún líquido dentro del artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en un líquido.

IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.

En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución suave de jabón y agua para humedecer el paño.

CUIDADO DE LAS ALMOHADILLAS DE LIMPIEZA

AVISO:limpieza. Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de la almohadilla de

Instrucciones de cuidado durante el lavado: Lavar a máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire. Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas.

ACCESORIOS

Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están disponibles en su distribuidor o centro de mantenimiento autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.

ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso con este artefacto puede ser peligroso.

32

Image 32
Contents Steam MOP Intended use Using your applianceSafety instructions Safety of others Inspection and repairsResidual risks After useAssembly Attaching the water tankFunctional Description Attaching the handle Fig. B & LAttaching a cleaning pad Fig. D Removing a cleaning pad Fig. EAttaching the carpet glider Fig. F Removing the carpet gliderTo access the Lift Reach Head To re-fit the Lift and Reach HeadFilling the water tank Fig. H Lift and Reach Head Fig. G GSwitching On and Off Fig. J OperationSmartSelectTM Dial Fig. K Steam Burst button Fig. KSteam cleaning Always vacuum or sweep the floor before using the steam mopGeneral USE Carpet refreshingMaintenance and cleaning Care of the cleaning padsAccessories After use Fig. LPossible Solution TroubleshootingProblem Possible Cause Service Information Limited Two-Year Home Use Warranty Balai à vapeur Utilisation Prévue Directives de sécuritéAvertissements DE Sécurité ET Directives Fiches PolariséesUtilisation de l’appareil Après usageInspection et réparations Sécurité d’autruiAssemblage Description fonctionnelleMARCHE/ARRÊT Fixation de la tête à vapeur Fig. C Fixation DU Reservoir D’EAUFixation D’UN Tampon Nettoyant Retrait D’UN Tampon Nettoyant Fig. EDepose DU Patin a Tapis LA Tête Lift and Reach Fig. GPour Acceder a LA Tête Lift and Reach Pour Remettre LA Tête Lift and Reach EN PlaceCadran Smart SelectMC Fig. K FonctionnementAllumer ET Eteindre L’APPAREIL Fig. J Nettoyage a LA Vapeur Bouton DE JET DE Vapeur Fig. KConseils Pour UNE Utilisation Optimale Usage General Entretien ET Nettoyage Rafraichir LES TapisApres Usage Fig. L Accessoires Cause possible Solution possibleEntretien DES Tampons Nettoyants DépannageInformation sur les réparations Trapeador de vapor USO Previsto Instrucciones de seguridadAdvertencias E Instrucciones DE Seguridad Enchufes PolarizadosInspección y reparaciones Uso del artefactoDespués del uso Ensamblaje Descripción de las funcionesENCENDIDO/ Apagado Instalación DEL Tanque DE Agua Instalación DE UNA Almohadilla DE Limpieza FIG. DExtracción DE UNA Almohadilla DE Limpieza FIG. E Instalación DEL Deslizador Para Alfombras FIG. FExtracción DEL Deslizador Para Alfombras EL Cabezal LIFT&REACH FIG. GPara Acceder AL Cabezal LIFT&REACH Llenado DEL Tanque DE Agua FIG. H Operación Encendido Y Apagado FIG. J Dial SmartSelectTM Fig. KUSO General Botón DE Ráfaga DE Vapor FIG. KConsejos Para UN USO Óptimo Limpieza CON Vapor Renovación DE AlfombrasDespués DEL USO FIG. L Mantenimiento Y LimpiezaCuidado DE LAS Almohadillas DE Limpieza AccesoriosDetección de problemas ProblemaCausa posible Solución posible Solamente para Propósitos de MéxicoPage Años DE Garantia Esta Garantia no Aplica CuandoHtas. Portátiles de Chihuahua Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.VFernando González Armenta Perfiles y Herramientas de Morelia