Candy BMC 60 X Die Zubereitung Von Losem Tee, Die Warmwasserzubereitung Von Tee, Zubehör

Page 25

abgekühlte Milch bildet Rückstände, die den Dampfauslass verstopfen und so zu Funktionsstörungen führen. (Abb. E –Seite 4 )

Methode 2: Entfernen Sie das Dampfrohr (Abb. A16) und ersetzen sie es durch die als Zubehör erhältliche „Cappuccinodüse“ (Abb. A7). Das Ersetzen des Dampfrohrs ist denkbar einfach. Die verschiedenen Teile sind gegeneinander austauschbar. Es reicht aus, das Anschlussstück, das sich unter dem Bedienfeld befindet, einzusetzen (Abb. A14).

Achtung: Die Teile der Maschine bleiben auch nach dem Abschalten noch für einige Zeit stark erhitzt.

Drücken Sie die Taste [B7] um den Dampfkessel einzuschalten. Das Blinken des grüne Lampe zeigt an, dass die Maschine aufgeheizt wird. Warten bis die Lampe von Blinken auf Dauerleuchten schaltet. Die Maschine ist betriebsbereit.

Nach dem Einsetzen der „Cappuccinodüse“ den Düsenauslass in den Milchbehälter tauchen. Stellen Sie eine

Tasse unter den Ausgabehahn und drücken Sie zur manuellen oder automatischen Dampfausgabe die Taste [B8]. Der Ausgabehahn gibt den Schaum für den Cappuccino aus.

Achtung: Die „Cappucinodüse“ muss nach jeder Benutzung durch Eintauchen in sauberes Wasser und mehrfaches Ablassen des Wassers gereinigt werden. Dies ist nötig, um das Rohr von eventuellen Rückständen zu reinigen. Die abgekühlte Milch bildet Rückstände, die die Düse verstopfen.

14.DIE ZUBEREITUNG VON LOSEM TEE

Benutzen Sie den Filtereinsatz (Abb. A2) mit der Filterschale (Abb. A3 oder A4).

Pressen Sie die Teeblätter mit dem Pressteil (Abb. A13)

Legen Sie den Filtereinsatz (Abb. A2) auf den Filterring (Abb. A15). Stellen Sie sicher, dass der Filtereinsatz gut befestigt ist; der Griff der Filterhalterung muss dazu von links nach rechts gedreht werden.

Bringen Sie den Drehknopf für die Wasserdüse des Dampferzeugers [B9] in die gewünschte Stellung. Je niedriger die Einstellungsstufe, umso stärker wird der Tee.

Vergewissern Sie sich, die Grüne Lampe des Dampfkessel [B2] nicht blinkt.

Drücken Sie die Kaffeetaste [B6].

Erneutes Drücken der Taste [B6] unterbricht die Ausgabe.

Nehmen Sie den Filtereinsatz aus dem Filterring und reinigen Sie ihn sorgfältig.

15.DIE WARMWASSERZUBEREITUNG VON TEE

Bitte agieren Sie während der Durchführung der oben beschrieben Vorgänge mit Umsicht. Die Maschine gibt einen Dampfstrahl aus.

Richten Sie die Dampfdüse (Abb. A6) auf die Halterungsmutter (Abb. A14).

Stellen Sie eine Tasse unter das Dampfrohr (Abb.A6).

Schalten Sie die Maschine ein (Abb.A16).

Schalten Sie die Dampftaste ein/aus [B7]. Die Grüne Lampe LED [B3] beginnt zu blinken, um anzuzeigen, dass die Maschine aufgeheizt wird. Warten bis die Grüne Lampe von Blinken auf Dauerleuchten schaltet. Die Maschine ist betriebsbereit.

Drücken Sie zur Ausgabe die Taste [B8].

Sobald das Wasser der Tasse ausreichend erhitzt ist, erneut die Taste [B8] drücken. An diesem Punkt den Teebeutel einlegen und ziehen lassen.

16.REINIGUNG UND PFLEGE

Empfohlen ist die Reinigung der Außenteile der Maschine mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm nur mit warmem Wasser und Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.

Regelmäßig die als Tropfenfänger fungierende Wanne entfernen und reinigen. Der Tropfenfänger kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden.

Erneuern Sie den Filter, wenn Sie feststellen, dass sich weiße Körner bilden. Der Filter ist bei unserem Ersatzteiledienst erhältlich.

Stellen Sie vor jeder Reinigung sicher, dass Filtereinsatz und Dampfdüse nicht mehr erhitzt sind.

17.ZUBEHÖR

Die Kaffeemaschine wird mit zwei Filtereinsätzen geliefert (Abb. A1 und A2) . Der erste Filtereinsatz (Abb. A2) ist für die Verwendung mit 1er- und 2er-Filtern (Abb. A3 und A4). Der zweite Filtereinsatz (Abb. A1) ist für die Verwendung von Cialden.

Die Lade kann für die Aufbewahrung von Tassen und Untertassen benutzt werden; das zweite Fach für die Aufbewahrung der Zubehörteile, z. B. der Filter.

18.KUNDENDIENST

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:

Ist die Inbetriebnahme der Maschine aus irgendwelchen Gründen nicht möglich, die Stromversorgung bzw. den korrekten Sitz des Netzsteckers prüfen.

In dem Fall, dass die Ursache nicht festgestellt werden kann,

den Apparat abschalten ohne selbst irgendwelche Reparaturversuche vorzunehmen und den Kundendienst verständigen.

25

Image 25
Contents MACCHINA DA CAFFE’ LIBRETTO ISTRUZIONI BMCLIVRET POUR L’EMPLOI KAFFEEMASCHINE BEDIENUNGS ANLEITUNGEN CAFETERAFig. B Fig. AFig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G INDICE DATI TECNICI 4. INSTALLAZIONE3. PREMESSA Avviamento della macchina Riempimento del serbatoio dell’acqua fig.E pag.35. ISTRUZIONI PER IL PRIMO AVVIAMENTO 6.EROGAZIONE DEL CAFFE’9.REGOLAZIONE DEL GETTO D’ACQUA DALLA CALDAIA 8.SERBATOIO DELL’ACQUA VUOTO10.USO DEL CAFFE’ IN CIALDE 11. UTILIZZO CAFFE’ MACINATO Fig.F-pag.414 COME SI PREPARA UN THE IN FOGLIE 13. COME SI PREPARA UN CAPPUCCINO15 COME SI PREPARA UN THE USANDO L’ACQUA CALDA 16.PULIZIA E MANUTENZIONE18ASSISTENZA TECNICA 17ACCESSORICERTIFICATO DI GARANZIA cosa fare? ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI come?INDEX 1. DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE Fig A-pag.2 TECHNICAL DATA2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL Fig B-pag.2 3. GENERAL6.COFFEE DISPENSING 5. INSTRUCTIONS FOR FIRST USE7.STEAM PUSH-BUTTON Filling the water reservoir fig. E -pag.38.EMPTY WATER TANK 9.ADJUSTING THE FLOW OF WATER FROM THE BOILER10.USE OF COFFEE PODS 11. USE OF GROUND COFFEE Fig. E -pag.315.MAKING TEA USING HOT WATER 14.MAKING A CUP OF TEA USING LOOSE TEA LEAVES16.CLEANING AND SERVICING 17.ACCESSORIESTABLE DES MATIÈRES 4. INSTALLATION 2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE Fig B-pag.21. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ FigA-pag.2 3. INTRODUCTIONRemplissage du réservoir d’eau fig. E pag.3 5. INSTRUCTIONS POUR LA PREMIÈRE MISE EN MARCHEMise en marche de la machine 6.DISTRIBUTION DU CAFÉ9.RÉGLAGE DU JET D’EAU DE LA CHAUDIÈRE 8.RÉSERVOIR DE L’EAU VIDE10.EMPLOI DU CAFÉ EN DOSETTES 11. UTILISATION DU CAFÉ MOULU Fig.F-pag.418 SERVICE ASSISTANCE CLIENTS 17.ACCESSOIRES14.COMMENT PRÉPARER UN THÉ EN FEUILLES 16.NETTOYAGE ET ENTRETIENINHALT 1. BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE Abb. A- Seite 4.INSTALLATION2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Abb.B- Seite 3. ALLGEMEINES6. KAFFEEAUSGABE 5. ANWEISUNGEN FÜR DAS ERSTE EINSCHALTEN7.DIE TASTE FÜR DIE DAMPFAUSGABE Füllen des Wasserbehälters Abb. E Seite9.EINSTELLUNG DER WASSERDÜSE DES DAMPFERZEUGERS 8.WASSERBEHÄLTER LEER10.VERWENDUNG VON KAFFEE-CIALDEN 11. EINSATZ MIT GEMAHLEN KAFFEE Abb F - Seite15.DIE WARMWASSERZUBEREITUNG VON TEE 14.DIE ZUBEREITUNG VON LOSEM TEE16.REINIGUNG UND PFLEGE 17.ZUBEHÖRÍNDICE DATOS TÉCNICOS 1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA Fig A - PAG22. DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDO Fig B - PAG 4. INSTALACIÓN5. INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER USO Fijación de la cafetera a la unidad Fig C –DPAG.36. EXTRACCIÓN DE CAFÉ 7.PULSADOR VAPOR9.REGULACION DEL CAUDAL DE AGUA DE LA CALDERA 8.DEPÓSITO DE AGUA VACÍO10.EMPLEO DE LAS MONODOSIS DE CAFÉ 11. EMPLEO DE CAFÉ MOLIDO Fig F - PAG.415.PREPARACIÓN DE TÉ UTILIZANDO AGUA CALIENTE 14.PREPARACIÓN DE UNA TAZA DE TÉ EN HOJAS16.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 17.ACCESORIOSINHOUD TECHNISCHE GEGEVENS 4.INSTALLATIE3. VOORWOORD 6.AFGIFTE VAN KOFFIE 5.AANWIJZINGEN VOOR DE EERSTE MAAL VAN GEBRUIK7.KNOP VOOR AFGIFTE VAN STOOM Vullen van het waterreservoir Abf. E blz.39.AFSTELLEN VAN DE WATERSTRAAL UIT DE KETEL 8.WATERRESERVOIR LEEG10.GEBRUIK VAN KOFFIE IN CAPSULES 11. GEBRUIK VAN GEMALEN KOFFIE Afb F - blz.414.THEE MET THEEBLAADJES MAKEN 18.KLANTENSERVICEDIENST15.THEE MET WARM WATER MAKEN 16.REINIGING EN ONDERHOU DÍNDICE 2. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDO Fig B - pag.35 1.DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ Fig A – pag.3. PREMISSA 4.INSTALAÇÃO6.DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 5.INSTRUÇÕES PARA O PRIMEIRO FUNCIONAMENTO7.BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DO VAPOR Enchimento do reservatório de água fig. E pag.311. UTILIZAÇÃO DO CAFÉ MOÍDO Fig F - pag.4 8.RESERVATÓRIO DA ÁGUA VAZIO12.COMO SE PREPARA UM CAFÉ EXPRESSO 13.COMO SE PREPARA UM CAPPUCCINO15. COMO SE PREPARA UM CHÁ USANDO ÁGUA QUENTE 14. COMO SE PREPARA UM CHÁ EM FOLHAS16. LIMPEZA E MANUTEÇÃO 17. ACESSÓRIOS