Candy BMC 60 X DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA Fig A - PAG2, Datos Técnicos, Instalación, General

Page 27
1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA (Fig A – PAG2)

1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA (Fig A – PAG2)

A1. Portafiltro para monodosis de café

A2. Portafiltro para café molido

A3. Filtro 2 taza

A4. Filtro 1 tazas

A5. Adaptador para café molido

A6. Tubo de vapor

A7. Capuchinador

A8.Llave para apretar el tornillo A9.Dosificador para café molido A10. Filtro del agua

A11. Bandeja recogegotas

A12. Filtro

A13. Prensador de café

A14. Tuerca soporte tubo de vapor

A15. Soporte del portafiltro

A16. Interruptor general 0/I

A17 Luces del banco de trabajo

A18. Tapa del depósito de agua

A19. Depósito de agua

DATOS TÉCNICOS:

Alimentación electrica:…………….230V/50Hz

Presión de la bomba del café:

15 bar

Presión de la bomba de vapor:

2.5 bar

Potencia de la caldera del café:

800

W

Potencia de la caldera de vapor:

800

W

Potencia total

1665

W

Capacidad del tanque de agua:

2 l

2. DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDO (Fig B – PAG. 2)

Luz verde

[B1]

Señala el encendido de la máquina de café;

Luz verde

[B2]

Señala que el Hervidor de Café se está calentando (destello) o que ya está listo para ser utilizado

 

 

(luz fija);

Luz verde

[B3]

Señala che el Hervidor de Vapor se está calentando (destello) o que ya está listo para ser utilizado

 

 

(luz fija);

Luz verde

[B4]

Señala el suministro de vapor;

Luz roja

[B5]

Señala que el depósito de agua está vacío;

Botón

[B6]

Activa/desactiva el suministro de la caldera de café;

Botón

[B7]

Enciende/Apaga la caldera de vapor;

Botón

[B8]

Activa/desactiva el suministro de la caldera de vapor;

Tirador

[B9]

Regula el chorro de agua del hervidor de café.

3. GENERAL

Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar su nueva cafetera para así obtener los mejores resultados.

Advertencia

A fin de lograr los buenos resultados el grupo filtrante debe estar muy caliente, utilice la máquina con mucho cuidado para no quemarse accidentalmente.

Este aparato debe ser utilizado por adultos y debe colocarse fuera del alcance de los niños.

Las partes externas del aparato se calientan mucho cuando está encendido y quedan calientes aún por un poco de tiempo después de haber apagado el aparato.

Antes de limpiar el aparato controle que esté desconectado de la red eléctrica.

Si la cafetera no funcionara correctamente y las informaciones contenidas en el manual de instrucciones no proporcionaran ninguna ayuda, contacte al servicio técnico para obtener la asistencia de un técnico autorizado.

Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un técnico especializado.

Los materiales de embalaje utilizados pueden ser reciclados, elimínelos respetando el medio ambiente.

4. INSTALACIÓN

Conexiones eléctricas

Possibilidad de connexion

Controle los datos contenidos en la placa de características aplicada en la cafetera, y verifique que la tensión nominal coincida con la tensión de la red y que sean adecuadas para el funcionamiento.

Antes de realizar las conexiones eléctricas, controle la eficiencia del sistema de tierra, porque la conexión a tierra de la cafetera es obligatoria según lo dispuesto por la ley. El fabricante no se considera responsable por lesiones o daños a los bienes que deriven del incumplimiento de tal disposición.

Para los modelos sin enchufe, monte un enchufe estándar que soporte la carga especificada del cable eléctrico. El conductor de tierra del cable es de color amarillo/verde. El enchufe debe quedar en una posición accesible.

Si prefiere hacer una conexión fija a la red eléctrica, monte un interruptor automático multipolar con distancia entre los contactos de 3 mm.

Para conectar el cable de la cafetera, afloje y quite la tapa en la regleta para acceder a los contactos internos. Realice la conexión bloqueando el cable en posición mediante la mordaza del cable y cierre la regleta con la tapa nuevamente.

Si debe sustituir el cable, el conductor de tierra (amarillo/verde) siempre debe ser 10 mm más largo que los conductores de línea.

En caso de que sea necesario sustituir el cable de alimentación, el montaje de los bornes o la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y los bornes tiene que ser tal que los conductores activos (Línea y Neutro) se tensen antes del conductor de toma a tierra, si el cable sale de su dispositivo de fijación Si

27

Image 27
Contents BEDIENUNGS ANLEITUNGEN CAFETERA BMCMACCHINA DA CAFFE’ LIBRETTO ISTRUZIONI LIVRET POUR L’EMPLOI KAFFEEMASCHINEFig. B Fig. AFig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G INDICE 4. INSTALLAZIONE DATI TECNICI3. PREMESSA 6.EROGAZIONE DEL CAFFE’ Riempimento del serbatoio dell’acqua fig.E pag.3Avviamento della macchina 5. ISTRUZIONI PER IL PRIMO AVVIAMENTO11. UTILIZZO CAFFE’ MACINATO Fig.F-pag.4 8.SERBATOIO DELL’ACQUA VUOTO9.REGOLAZIONE DEL GETTO D’ACQUA DALLA CALDAIA 10.USO DEL CAFFE’ IN CIALDE16.PULIZIA E MANUTENZIONE 13. COME SI PREPARA UN CAPPUCCINO14 COME SI PREPARA UN THE IN FOGLIE 15 COME SI PREPARA UN THE USANDO L’ACQUA CALDAESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI come? 17ACCESSORI18ASSISTENZA TECNICA CERTIFICATO DI GARANZIA cosa fare?INDEX 3. GENERAL TECHNICAL DATA1. DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE Fig A-pag.2 2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL Fig B-pag.2Filling the water reservoir fig. E -pag.3 5. INSTRUCTIONS FOR FIRST USE6.COFFEE DISPENSING 7.STEAM PUSH-BUTTON11. USE OF GROUND COFFEE Fig. E -pag.3 9.ADJUSTING THE FLOW OF WATER FROM THE BOILER8.EMPTY WATER TANK 10.USE OF COFFEE PODS17.ACCESSORIES 14.MAKING A CUP OF TEA USING LOOSE TEA LEAVES15.MAKING TEA USING HOT WATER 16.CLEANING AND SERVICINGTABLE DES MATIÈRES 3. INTRODUCTION 2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE Fig B-pag.24. INSTALLATION 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ FigA-pag.26.DISTRIBUTION DU CAFÉ 5. INSTRUCTIONS POUR LA PREMIÈRE MISE EN MARCHERemplissage du réservoir d’eau fig. E pag.3 Mise en marche de la machine11. UTILISATION DU CAFÉ MOULU Fig.F-pag.4 8.RÉSERVOIR DE L’EAU VIDE9.RÉGLAGE DU JET D’EAU DE LA CHAUDIÈRE 10.EMPLOI DU CAFÉ EN DOSETTES16.NETTOYAGE ET ENTRETIEN 17.ACCESSOIRES18 SERVICE ASSISTANCE CLIENTS 14.COMMENT PRÉPARER UN THÉ EN FEUILLESINHALT 3. ALLGEMEINES 4.INSTALLATION1. BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE Abb. A- Seite 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Abb.B- SeiteFüllen des Wasserbehälters Abb. E Seite 5. ANWEISUNGEN FÜR DAS ERSTE EINSCHALTEN6. KAFFEEAUSGABE 7.DIE TASTE FÜR DIE DAMPFAUSGABE11. EINSATZ MIT GEMAHLEN KAFFEE Abb F - Seite 8.WASSERBEHÄLTER LEER9.EINSTELLUNG DER WASSERDÜSE DES DAMPFERZEUGERS 10.VERWENDUNG VON KAFFEE-CIALDEN17.ZUBEHÖR 14.DIE ZUBEREITUNG VON LOSEM TEE15.DIE WARMWASSERZUBEREITUNG VON TEE 16.REINIGUNG UND PFLEGEÍNDICE 4. INSTALACIÓN 1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA Fig A - PAG2DATOS TÉCNICOS 2. DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDO Fig B - PAG7.PULSADOR VAPOR Fijación de la cafetera a la unidad Fig C –DPAG.35. INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER USO 6. EXTRACCIÓN DE CAFÉ11. EMPLEO DE CAFÉ MOLIDO Fig F - PAG.4 8.DEPÓSITO DE AGUA VACÍO9.REGULACION DEL CAUDAL DE AGUA DE LA CALDERA 10.EMPLEO DE LAS MONODOSIS DE CAFÉ17.ACCESORIOS 14.PREPARACIÓN DE UNA TAZA DE TÉ EN HOJAS15.PREPARACIÓN DE TÉ UTILIZANDO AGUA CALIENTE 16.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOINHOUD 4.INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS3. VOORWOORD Vullen van het waterreservoir Abf. E blz.3 5.AANWIJZINGEN VOOR DE EERSTE MAAL VAN GEBRUIK6.AFGIFTE VAN KOFFIE 7.KNOP VOOR AFGIFTE VAN STOOM11. GEBRUIK VAN GEMALEN KOFFIE Afb F - blz.4 8.WATERRESERVOIR LEEG9.AFSTELLEN VAN DE WATERSTRAAL UIT DE KETEL 10.GEBRUIK VAN KOFFIE IN CAPSULES16.REINIGING EN ONDERHOU D 18.KLANTENSERVICEDIENST14.THEE MET THEEBLAADJES MAKEN 15.THEE MET WARM WATER MAKENÍNDICE 4.INSTALAÇÃO 1.DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ Fig A – pag.2. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDO Fig B - pag.35 3. PREMISSAEnchimento do reservatório de água fig. E pag.3 5.INSTRUÇÕES PARA O PRIMEIRO FUNCIONAMENTO6.DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 7.BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DO VAPOR13.COMO SE PREPARA UM CAPPUCCINO 8.RESERVATÓRIO DA ÁGUA VAZIO11. UTILIZAÇÃO DO CAFÉ MOÍDO Fig F - pag.4 12.COMO SE PREPARA UM CAFÉ EXPRESSO17. ACESSÓRIOS 14. COMO SE PREPARA UM CHÁ EM FOLHAS15. COMO SE PREPARA UM CHÁ USANDO ÁGUA QUENTE 16. LIMPEZA E MANUTEÇÃO