MTD 1842AVCC, 1642AVCC Mise EN Garde évitez de, Pare-Etincelles, Bougie, Reglage DU Carburateur

Page 42

ENTRETIEN ET RÉPARATIONS

PARE-ETINCELLES

REMARQUE : Une grille pare-étincelles encrassée réduirait fortement la performance du moteur.

1.Enlevez les 3 boulons (A) et enlevez l'amortisseur. (Fig. 28).

2.Enlevez les 2 vis (B) qui soutiennent le couvercle du stoppeur d'étincelles (C) (Fig, 29).

3.Débarrassez-vous de l'ecrxn stoppeur d'!tincelles endommagé (D) et changez-le avec un nouveau.

4.Réassemblez les composants de l'amortisseur et installez l'amortisseur sur le cylindre. Serrez fermement.

A

Fig. 28

A

B

C

D

Fig. 29

BOUGIE

REMARQUE : Pour une bonne opération du moteur de votre tronçonneuse, les bougies doivent être propres et avoir l’écartement approprié.

1.Mettre l’interrupteur sur ARRET (STOP).

2.Retirez la couverture du filtre à air.

3.Débrancher le fil connecteur (G) de la bougie (H) en tirant d’un mouvement rotatif (Fig. 30).

4.Retirer la bougie à l’aide d’une clé tubulaire. NE PAS UTILISER D’AUTRES OUTILS.

MISE EN GARDE: évitez de

sabler,

gratter ou nettoyer les électrodes car de la saleté dans le moteur pourrait endommager le cylindre.

5.Vérifiez l’écartement des électrodes avec une jauge d’épaisseur et réglez l’écartement à 0,635 mm (0,025 po) si nécessaire.

6.Remettez une nouvelle bougie.

REMARQUE : Une bougie à résistance doit être utilisée en remplacement.

REMARQUE : Le système d’allumage de la bougie répond à toutes les exigences des Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.

H

G

Fig. 30

REGLAGE DU CARBURATEUR

Le carburateur a été réglé en usine pour une performance optimale. Si un ajustage est nécessaire, veuillez apporter votre appareil au Centre de Service Après-Vente agréé le plus proche dont vous trouverez l’adresse dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique. Téléphonez au 1-800-345-8746 pour plus de renseignements.

41

Image 42
Contents Operator’s Manual 42cc Gas Chain Saw ModelIntroduction Rules for Safe Operation Before OperatingWhile Operating Kickback Safety Precautions Other Safety Precautions Fuel SafetySafety and International Symbols Symbol MeaningSafety Features Chain SAW ComponentsKickback Specifics Rotational KickbackPinch Kickback The push and pull reactions OIL and Fuel Information Using Blended FuelsUsing Fuel Additives OIL and Fuel Mixing InstructionsSTARTING/STOPPING Instructions Stopping InstructionsOperating Instructions FellingBucking Using a Sawhorse LimbingBucking Maintenance and Repair Instructions Maintenance ScheduleRemoving and Installing the Guide BAR Installing a ChainSAW Chain Tension Adjustment Chain Brake Mechanical TestAIR Filter Fuel FilterCarburetor Adjustment Spark Arrester ScreenSpark Plug Removing a Unit from Storage Guide BAR MaintenanceStoring a Chain SAW SAW Chain / BAR LubricationChain Maintenance Chain Replacement InformationInertia Chain Brake Action Chain Brake Operational Test T I O N TroubleshootingU S E U SEPage Parts List Model MTD1425NAVModel MTD1642AVCC / MTD1842AVCC MTD LLC Page Manuel de L’utilisateur Modèle De Scie De Chaîne Du Gaz 42ccTable DES Matières Tous NOS RemerciementsNformations D’ENTRETIEN PARE-ÉTINCELLESAvertissement le non Mise EN Garde le nonConsignes DE Sécurité Avertissement Les rebonds Avertissement lessenceest Avertissements DE Sécurité Concernant GAZAutres Précautions DE Sécurité Symboles DE Sécurité ET Internationaux Composants DE LA Tronçonneuse Dispositifs DE SecuriteRebonds Rotatifs Avertissement LesrebondsRebonds Conseils Supplementaires De tractionAvertissement Ajoutezdu Mise EN Garde PourassurerAvertissement Enlevezle Informations SUR Lhuile ET LE CarburantInstructions DE Démarrage ET D’ARRÊT Avertissement n’utiliserAvertissement N’opérez Instructions DE DémarrageAvertissement Avant la Mode DemploiAvertissement Eviter la AbattageEbranchage Avertissement Ne jamaisMise EN Garde S’assurer TronconnageAvertissement pouréviter Entretien ET RéparationsProgramme Dentretien Installation D’UNE Chaîne Enlevant ET Installant LA Barre DE GuideMise EN Garde Latension Reglage DE LA Tension DE LA ChaineTest Mecanique DU Chain Brake Mise EN Garde Ne jamais Filtre a AIRBougie Mise EN Garde évitez dePARE-ETINCELLES Reglage DU CarburateurEntretien DU GUIDE-CHAINE Entreposage D’UNE TronconneuseReparation Apres Emmagasinage Lubrification DE LA Chaine ET DU GUIDE-CHAINEEntretien DE LA Chaine Renseignements SUR LE Remplacement DE LA ChaîneAvertissement Si la chaîne Chain Brake Á IntertieDépannage L U T I O NNotas Liste DES Pièces Référence DescriptionRO U Garantie Limitée DU Fabricant Pour Manuel del Dueño/Operador SModelo De la Sierra De la Cadena Del Gas 42ccIntroducción SI Tiene PREGUNTAS, Llame AL Precaucion unaEl no seguirNormas Para UNA Operación Segura LEA Todas LAS Instrucciones Antes DE LA OperacionAdvertencia El con Protejase Contra EL ContragolpeAdvertencia Laes muygasolina Advertencias DE GasolinaOtras Precauciones DE Seguridad Indicador DE Aceite Simbolos DE Seguridad E InternacionalesCombustible SIN Plomo Control DE Encendido Y ApagadoAspectos DE Seguridad Componentes DE LA Sierra DE CadenaMAS Acerca DEL Contragolpe El ContragolpeAdvertencia Saque la Precaucion Para que elAdvertencia Lagasolina es Advertencia Cargue elInstrucciones DE Arranque Y Apagado Advertencia Use estaAdvertencia Nunca Instrucciones DE ArranqueAdvertencia No corte un Advertencia Un senderoPrecaucion Si se tala un Advertencia Antes deLeñado Precaucion Mientras laDesramado Leñado Usando UN Caballete Para AserrarAdvertencia Para evitar Instrucciones DE Mantenimiento Y ReparaciónQuitando E Instalando LA Barra DE LA Guía Instalación DE UNA CadenaAdvertencia El propósito Precaucion Una nuevaPrecaucion Si la cadena Ajustes DE Tension DE LA Cadena DE LA SierraFiltro DE Aire Precaucion NuncaAdvertencia Nuncarealice Filtro DE CombustibleBujia Precaucion No limpiePantalla Contra Chispa Ajustes DEL CarburadorPrecaucion La falta de Advertencia ActiveChain el Advertencia Sicadenala noResolucion DE Problemas U S aC I Ó N Notas Lista DE Piezas Pieza N o DescripciónPI ST N Garantía Limitada DEL Fabricante Para Stop