Craftsman 25949 instruction manual Guida. 5. Rijden, _ Anlassen des Motors, QD_marrage du moteur

Models: 25949

1 68
Download 68 pages 57.96 Kb
Page 34
Image 34
5. Guida. 5. Rijden.

5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n.

5. Guida. 5. Rijden.

(_ Anlassen des Motors

Daraufachten, dai3das KMthaggregatin Transportstellung (obereStellung)stehtund dab der Hebe for Efn-und Aus- schaltendes M_ihaggregatsauf "ausgeschaltet" steht.

QD_marrage du moteur

S'assurerque le groupede coupe esten positionde transport (an positionsup6deure)et que le levier pour I'ernbrayage/ d6brayagedu groupsde coupe esten positionde ddbrayage.

@Arranque del motor

Asegt_rese de que el equipo de corte est=; an la posici6n de transporte (en posici6n superior) y que ia palanca pare el acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte estd an la posici6n de desacoplamiento.

® Awlamento de! motors

II tagliaerba dove essere sollevato in posizione di trasporto e la leva di inserimento/disinsedmanto dove essere in posizione "disinsedto".

_ Starting of motor

Make surethat the cuttingunit is in the transportposition(top position)and that the leverfor connection/disconnectionof the cuttingunitis in the disconnectionposition.

(_ Het starten van de motor

Zorg ervcordat de maaikastin transportstandstaat (hcogsts stand) en dot de handelveer aaniuitschakelingvan de maaikastin uitgeschakeldestandstaat,

_) Press down the brake/clutch pedal fully. Make sure that the motion control lever is in neutral.

QDes Kupplungs- und Brerospedal ganz durchtreten. PrOfan, dal3 der Hebet fur des Ein- und Ausscha]ten des Antdebss auf

Leerlauf steht.

QEnfoncer completemant la p_dale de freiniddbrayage. S'assurer que le levier de vitesses est an position neutre.

(_

Apretar haste el rondo el pedal de freno/embrague.

 

Asegurarse de que la palanca de embrague/desembrague de

 

la transmision estd en punto neutro.

QPremere a fondo il pedale freno/fdzione. La leva del cambio dove essere in foils.

(_ Druk de rem-/kopeelingspedeal geheel in. Controleer of de handel veer aan-/uitschakelen van de aanddjving in de neutrale

stand staat.

(_

Pull out the choke control (if engine is cold).

(_

Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).

QTirer le starter (si le moteur est froid).

(_) Extraer el estrangulador (_nicamente si el motor esta frio).

QEstrarra il comando dello choke (in case di partanza a freddo).

(_) Trek de choke uit (geldt allean indien de motor koud is).

34

Page 34
Image 34
Craftsman 25949 instruction manual Guida. 5. Rijden, _ Anlassen des Motors, QD_marrage du moteur, _ Starting of motor