![](/images/new-backgrounds/1099469/9946929x1.webp)
OPERATION |
| UTILISATION |
| OPERACIÓN |
Filling the Tank |
| Remplissage du réservoir de | Llenado del depósito de com- | |
|
| carburant | bustible |
WARNING
Alwaysshutoffenginebeforefueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 30 feet (10m) from refueling site before starting engine. DO NOT SMOKE!
Refer to the
1.Clean surface around fuel cap to preventcontamination.
2.Loosen fuel cap slowly.
3.Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoidspillage.SeeIllustration (A).
4.Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
5.Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spill- age.
NOTE: It is normal for smoke to be emittedfromanewengineduringand after first use.
AVERTISSEMENT
Toujoursarrêterlemoteuravantderemplir leréservoir.Nejamaismettredecarburant dansunappareildontlemoteurfonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins 10 m (30 pi) de l’emplacement où le réservoir a été rempli avant de remettre le moteur en marche. NE PAS FUMER!
Voir la section Sécurité - Remplissage en carburant pour plus de détails.
1.Nettoyer la surface autour du bouchon du réservoir de carburant pour éviter la contamination.
2.Desserrer lentement le bouchon du réservoir.
3.Verseravecprécautionlemélangedans le réservoir en faisant attention à ne pas en renverser. Voir l’illustration (A).
4.Avant de remettre le bouchon en place, vérifieretnettoyersonjointd’étanchéité.
5.Remettre le bouchon en place immédiatement et le serrer à la main. Essuyer le carburant renversé, le cas échéant.
REMARQUE: Il est normal qu’un moteur neuf fume lorsqu’on l’utilise pour la première fois, et par la suite.
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de echar combustible a la unidad. No añada nunca combustible a una máquina cuyo motor esté en funcionamiento o caliente. Desplácese al menos 30 pies (10 m) del punto donde haya echado el combus- tiblealdepósitoantesdeponerenmarcha el motor. ¡NO FUME!
Consulte la sección Seguridad – Reabastecimiento de combustible para comprobar precauciones de seguridad adicionales.
1. | Limpie la superficie existente alrededor | |
| del tapón de gasolina para evitar que se | |
| produzcan contaminaciones. | |
2. | Afloje lentamente el tapón de la | |
| gasolina. |
|
3. | Vierta cuidadosamente la mezcla de | |
| combustible en el depósito. Evite que | |
| se produzcan | derramamientos. |
| Consulte la ilustración (A). | |
4. | Antes de volver a poner el tapón de | |
| gasolina, limpie e inspeccione la junta | |
| obturadora. |
|
5. | Vuelvaaponerinmediatamenteeltapón | |
| de la gasolina y apriételo con la mano. | |
| Limpie cualquier | derramamiento de |
WARNING | AVERTISSEMENT | |
Check for fuel leaks, if any are found, | ||
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de | ||
correct before use to prevent fire or | ||
carburant. Dans le cas échéant, rectifier | ||
burn injury. | ||
ce problème avant l’emploi pour éviter | ||
| ||
| incendie ou brûlure. |
combustible que se haya producido. |
NOTA: Es normal que un motor nuevo emita humo la primera vez que se utilice y con posterioridad.
ADVERTENCIA
Verifique si hay escapes de combustible; si se encuentra alguno, repárelo antes de usarlaherramientaparaevitarunincendio o una quemadura.
A
15