Homelite UT10946 manual Maintenance, Entretien, Mantenimiento, Cutting/Work Area

Models: UT10946

1 72
Download 72 pages 28.11 Kb
Page 10
Image 10

SAFETY

Wipespilled fuelfromthe unit.Move 30 feet (10m) away from refueling site before starting engine.

Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.

SÉCURITÉ

Essuyer toute trace d’essence sur l’appareil. S’éloigner du lieu de remplissage de 10 m (30 pi) avant de faire démarrer l’appareil.

Ne jamais faire brûler l’essence qui auraitétérenverséelorsduremplissage.

SEGURIDAD

Limpie el combustible derramado existente enlaunidad.Desplácese30pies(10m)del punto donde haya echado el combustible antes de poner en marcha el motor.

No intente nunca quemar el combustible derramado bajo ninguna circunstancia.

Maintenance

Never operate a chain saw that is damaged,improperlyadjusted,oris not completely and securely as- sembled. Besurethatthesawchain stops moving when the throttle con- trol trigger is released. If the saw chain moves at idle speed, the car- buretormayneedadjusting,seeOp- eration-CarburetorAdjustingSection. If the saw chain still moves at idle speed after adjustment has been made, contact a Homelite Servicing Dealer for adjustment and discon- tinue use until the repair is made.

WARNING

Allchainsawservice,otherthanitems intheOperator'sManualmaintenance instructions, should be performed by competentchainsawserviceperson- nel. (If improper tools are used to remove the flywheel or clutch, or if an improper tool is used to hold the flywheelinordertoremovetheclutch, structuraldamagetotheflywheelcould occurwhichcouldsubsequentlycause the flywheel to burst and serious in- jury could result).

Entretien

Ne jamais se servir d’une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou qui n’est pas complètement et solidement assemblée. Bien vérifier que la chaîne s’arrête de tourner lorsque l’on relâche la gâchette de l’accélérateur. Si la tronçonneuse tourne lorsque le moteur est au ralenti, le carburateur peut avoir besoin d’être réglé. Voir la section Utilisation—Réglage du carburateur. Si la chaîne continue de tourner au ralenti après le réglage, faire appel à un centre de service Homelite avant de se servir à nouveau de l’appareil.

AVERTISSEMENT

Tout entretien ou réparation de la tronçonneuse, autre que ce qui est décrit dans le manuel de l’utilisateur doit être effectué par du personnel qualifié pour l’entretien des tronçonneuses. (Si l’on utilise des outils inadaptés pendant le démontage du volant d’inertie ou de l’embrayage, ou si l’on utilise un outil inadapté pour retenir le volant d’inertie pour le démontage de l’embrayage, on peut endommager le volant d’inertie au point où il pourrait se rompre par la suite, pendant l’utilisation de l’appareil, et causer de graves blessures.)

Mantenimiento

No opere nunca una motosierra que esté dañada, ajustada de forma inadecuada o quenoestéensambladadeformacompleta y segura. Asegúrese de que la motosierra deje de moverse cuando se suelte el activador de control del regulador. Si la cadena de la sierra se mueve cuando la unidad se encuentra en la posición de velocidad de marcha lenta, es posible que sea necesario efectuar ajustes en el carburador (consulte la sección Operación

– Ajuste del carburador). Si la cadena de la sierra siguemoviéndose después de haber efectuado el ajuste correspondiente en la velocidad de marcha lenta, póngase en contacto con el Agente de Servicio de Homelite para que se efectúe el ajuste oportunoydejedeusarlaunidadhastaque se hayan efectuado las reparaciones necesarias.

ADVERTENCIA

Todas las tareas de servicio de las motosierras, excepto aquellos artículos que se indican en las instrucciones de mantenimiento del Manual del Operador, deben ser llevadas a cabo por personal de servicio de motosierras competente. (Si se utilizan herramientas inadecuadas para extraer el volante o el embrague, o si se utilizan herramientas inadecuadas parasujetarelvolanteconelfindeextraer el embrague, se pueden producir daños estructurales en el volante, lo cual puede dar origen, a su vez, a que reviente el volante y a que se produzcan daños serios).

In The Cutting/Work Area

Do not operate a chain saw in a tree.

Do not cut from a ladder, this is extremelydangerous.

Keep bystanders and animals out of the work area. Do not allow other persons to be nearby during starting or cutting with the chain saw.

NOTE: The size of the work area depends on the job being performed as well as the size tree or workpiece involved. For example, felling a tree requiresalargerworkareathanmak- ing bucking cuts.

Aire de travail ou de coupe

Ne pas se servir d’une tronçonneuse en se plaçant dans un arbre.

Ne pas grimper sur une échelle pour effectuer une coupe.

Ne pas permettre la présence d’observateurs ou d’animaux dans l’aire de travail. Ne laisser personne rester à proximité pendant le démarrage du moteur ou l’opération de coupe.

REMARQUE : La superficie de la zone de travail dépend de l’opération en cours et de la taille de l’arbre ou de la pièce à couper. Par exemple, l’abattage d’un arbre exige une beaucoup plus grande superficie que le tronçonnage.

En el área de corte/trabajo

No opere la motosierra en un árbol.

Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante del producto.

Mantengaalaspersonasqueseencuentren asualrededoryalosanimalesalejadosdel área de trabajo. No permita que otras personas se acerquen durante la puesta en marcha o mientras esté cortando con la motosierra.

NOTA: El tamaño del área de trabajo depende del trabajo que se está realizandoasícomotambiéndeltamaño del árbol o de la pieza de trabajo específica. Por ejemplo, cortar un árbol exige un área de trabajo mucho más grande que cuando se troza madera.

10

Page 10
Image 10
Homelite UT10946 manual Maintenance, Entretien, Mantenimiento, Cutting/Work Area, Aire de travail ou de coupe