ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Notices and Safety Instructions

 

Avisos e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding the battery pack

 

Avisos relativos a la batería

 

 

 

Make sure that the battery pack is charged before recording out-

 

Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el

doors.

 

 

 

 

exterior.

 

 

 

To preserve battery power, keep your camcorder turned off when

 

Para conservar la energía de la batería, mantenga su videocámara

you are not operating it.

 

 

 

 

apagada cuando no la utilice.

 

 

 

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STANDBY

 

Cuando su videocámara esté en modo CAMERA, se apagará

for more than 5 minutes without operation, it will automatically turn

 

 

automáticamente si se deja en STANDBY más de 5 minutos sin

off to protect against unexpected battery discharge.

 

 

funcionar, para evitar una descarga inesperada de la batería.

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

 

Asegúrese de que la batería está firmemente colocada en su lugar.

Dropping the battery pack might damage it.

 

 

La batería se puede dañar al caer al suelo.

When the battery reaches the end of its life please contact your

 

Cuando la batería llegue al final de su vida útil, póngase en contac-

local dealer. The batteries have to be dealt as chemical waste.

 

 

to con su distribuidor local. Las baterías deben tratarse como si

 

 

 

 

 

 

fueran residuos químicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding the Lithium battery

 

Avisos relativos a la batería de litio

 

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.

 

Precaución : Mantenga la BATERÍA DE LITIO fuera del alcance de

Should the battery be swallowed, consult a doctor

 

 

los niños. En el caso de que fuera tragada, consulte

immediately.

 

 

 

 

un médico de inmediato.

 

 

 

The lithium battery maintains the clock function, TITLE, CUSTOM

 

La batería de litio mantiene las funciones CLOCK, TITLE, CUSTOM

function and preset contents memory; even if the battery pack or AC

 

 

y los ajustes de memoria; incluso sin la batería o el alimentador AC

power adapter is removed.

 

 

 

 

desconectado.

 

 

 

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months

 

La batería de litio para la videocámara dura de 8 a 10 meses bajo

under normal operation from time of installation.

 

 

funcionamiento normal desde su instalación.

When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

Cuando la batería de litio se debilita o se agota, el indicador de

indicator flashes about 5 seconds when you set the power switch

 

 

fecha/ hora centellea aproximádamente 5 segundos cuando el

to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with type

 

 

interruptor pasa a CAMERA. En este caso, cambie la batería de litio

CR2025. (see page 16)

 

 

 

 

con una de tipo CR2025. (Consulte la página 16)

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING:

 

*When the lithium battery

 

 

PRECAUCIÓN :

 

* Cuando la batería de litio se debilite

 

 

 

becomes weak or dead please

 

 

LA BATERÍA DE LITIO SE

 

o se agote, póngase en contacto con

LITHIUM BATTERY MUST BE

 

contact your local dealer. The

 

 

 

su distribuidor local. Las baterías

 

 

 

DEBE RECICLAR O ELIMINAR

 

RECYCLED OR DISPOSED

 

batteries have to be dealt with

 

 

 

deben tratarse como si fueran

 

 

 

ADECUADAMENTE.

 

OF PROPERLY.

 

as chemical waste.

 

 

 

residuos químicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Page 6
Image 6
Samsung SCW61, SCW62 manual Avisos relativos a la batería de litio