Partner Tech PRT5043 Rückwärtsgang, Zinken und Motor abstellen, Wenden, Äußere Seitenabdeckungen

Page 25

3

5

4 6

2

 

1

3

Ausschnitt A

7

Abb. 10

Rückwärtsgang

a.Antriebshebel (Abb. 10) "auskuppeln"

b.Gashebel (Abb. 10) auf "SLOW" (langsam) einstellen.

c.Schalthebelanzeiger (Abb. 11 - Ausschnitt A) auf "R"

(rückwärts) stellen.

d. Niemals direkt hinter der Bodenfräse stehen.

e. Den Antriebshebel gegen den Handgriff halten (Abb. 10), um die Bodenfräse zu starten. Die Zinken drehen sich nicht.

WARNUNG!

Es ist zu vermeiden auf feste Hindernisse wie Bäume, Zäune usw. rückwärts aufzufahren.

Zinken und Motor abstellen

a.Die Bewegung der Bodenfräse und Zinken wird gestoppt, wenn der antriebshebel auskuppelt wird (Abb. 10).

b.Schalthebelanzeiger (Abb. 11 - Ausschnitt A) auf "N" (Neutralstellung) stellen.

c.Um den Motor stillzusetzen, ist der Gashebel (Abb. 10) auf "STOP" (stop) zu stellen.

8

9

Abb. 11

Wenden

a.Antriebshebel auskuppeln (Abb. 10).

b.Gashebel (Abb. 10) auf "SLOW" (langsam) einstellen.

c.Schalthebelanzeiger (Abb. 13 - Ausschnitt A) auf "F" (vorwärts) einstellen. Die Zinken drehen sich nicht.

d.Handgriff hochziehen, um die Zinken zu heben (Abb. 10).

e.Den Handgriff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken und Hande und Füße außerhalb der Reich- weite der Zinken halten.

Ausschnitt B

10

11

12

13

14

 

1

 

_

 

take

s

_

 

th

 

p

 

Ausschnitt C

16

17

Äußere Seitenabdeckungen

Die Front der äußeren Seitenabdeckungen (Abb. 10) ist mit Schlitzen versehen. So daß sie zum Tieffräsen angehoben und zum Oberflächenfräsen gesenkt werden können, um junge Pflanzen zu schützen. Mutter "A" und Mutter "B" im Schlitz lösen. Die Abdeckung in die gewünschte Stellung bringen (béide Seiten) und die Muttern Wieder festziehen.

Transport

15

pth

 

 

2

 

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

tak

 

 

 

 

 

 

s

 

 

 

 

 

_

 

 

 

 

1.

Äußere Seitenabdeckung

10.

Transportstellung

2.

Mutter "A"

 

11.

Flaches Oberflächen-

3.

Mutter "B"

 

 

fräsen

4.

Antriebshebel

12.

Oberflächenfräsen

5.

Handgriff

 

 

 

13.

Tieffräsen

6.

Gashebel

 

 

14.

Tiefes Tieffräsen

 

 

 

 

 

 

7.

Schalthebelanzeiger

15.

Höhenverstellstange

 

 

8.

Höhenverstellstange

16.

Entriegelung

17.

Verriegelung

9.

Höhenverstellstangenstift

 

 

a.Die Höhenverstellstange in die unterste Stellung bringen und den Höhenverstellstangenstift in das oberste Loch einsetzen.

b.Schalthebelanzeiger (Abb. 11 - Ausschnitt A) zwecks Transport auf "F" (vorwärts) stellen.

c.Den Antriebshebel gegen den Handgriff halten (Abb. 10), um die Bodenfräse zu starten. Die Zinken drehen sich nicht.

d.Gashebel (Abb. 10) auf die gewünschte Geschwindigkeit einstellen.

25

Image 25
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Connect clutch cable Connect shift rodTire pressure Anschluß der SchaltstangeHandvat monteren Montage du guidonFiguur Rattacher le câble dembrayage Montage de la barre dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Fill fuel tank Check engine oil levelÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenRemplissage du réservoir dessence Vérifiez le niveau dhuile du moteurControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenLlene el depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motorControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteTine operation Starting the engineZinkenbetrieb MotorstartAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Mouvement des dents Démarrage du moteurTanden starten De motor startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoStopping tines and engine ReverseTurning Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Zinken und Motor abstellen RückwärtsgangWenden Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Arrêt des dents et du moteur Marche arrièrePour tourner Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage De motor en de tanden uitschakelen Achteruit rijdenBochten nemen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Pare de dientes y motor Marcha atrásGiro TransporteConsejos para el laboreo LaboreoArresto delle lame e del motore RetromarciaCurve Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Unkrautbekämpfung CultivatingCultivateur WiedenTransmission Engine maitenanceFinish Wartung des MotorsAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel Plan de graissage Schema dentretienOnderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazionePosition handle Ground drive belt adjustmentEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemAjuste de correa de propulsión en tierra Posición de manillarPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneTine replacement Ground drive belt replacementCounter tine RotationAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solVeu de larrière de la fraiseuse Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemTegengestelde richting draaiende tand Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriekReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraSostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissioneRotazione delal lama in opposizione Will not start or hard to start Engine misses or lacks powerEngine overheats Soil balls up or clumpsLe moteur a des ratés ou manque de puissance Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsEl motor falla o tiene poca potencia No arranca o difícil de arrancarMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSoil. Clutch controls on the handlebar Single forward speed. Automatic safetyPerson Lärmpegel M/S Orangeburg USA ProduzentDe hombre muerto Velocidad hacia adelante. DispositivoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidad532 41 84-14 11.30.07 CL