Partner Tech PRT5043 Soil. Clutch controls on the handlebar, Person, Anwesender Bedienungsperson

Page 58

TECHNICAL DATA

TECHINISCHE DATEN

Type:

PRT5043

Typ:

PRT5043

 

Rear-mounted Cultivator

 

Motorbetriebene Ackerfräse

Rear drive:

Drag action (friction) of the rotor blades in

Antrieb:

Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeitenden

 

the soil. Clutch controls on the handlebar.

 

messer. Ein- und Ausschalten am Steuer-

 

Single forward speed. Automatic safety

 

hand- griff. Vorwärtsgang Sicherheitsvor-

 

cutout (dead man's control).

 

richtung (Totpunktgriff).

Weight:

92 kg

Gewicht:

92 kg

Transport wheels

 

Transport (und Stütz)

 

(supporting wheels):

Diameter 40 cm (16") Mounted in the front

Räder:

Durchmesser 40 cm. Sind vor der Tiefe-

 

of arrester bar.

 

neinstellung angebracht.

Working width:

Max. 43 cm

Arbeitsbreite:

Max. 43 cm

Working depth:

Max. 15 cm, measured in cultivated

Arbeitstiefe:

15 cm, in aufgehacktem Erdreich

 

soil.

 

gemessen.

Rotors:

4 Blades, diameter 30 cm.

Messerkreuze:

4 Stück. Durchmesser 30 cm.

Rotor Speed:

190 r.p.m.

Umdrehungszahl der

 

Handlebar:

Adjustable

Messer:

190 Umdrehungen/min.

Steuerhandgriff:

Regulierbar.

Engine:

4 stroke, single cylinder, 4,1 KW, @ 3600

Motor:

Viertakter mit 1 Zylinder. Leistung, 4,1 KW,

 

r.p.m.

Sound power level:

97 dB(A)

 

bei 3600 Umdrehungen/min.

Geluidssterk-Teniveau:97 dB(A)

Noise level at

 

 

Geräuschpegel am

 

operator's ear:

86 dB(A)

 

Vibration:

2.5 M/S2

Ohr der Bedienungs

86 dB(A)

Manufacturer:

HOP

person:

Lärmpegel:

2.5 M/S2

 

Orangeburg USA

 

Produzent:

HOP

Noise test according to DIN EN ISO 3744 / 95-11 on hard ground

 

Orangeburg USA

at 85% of maximum engine speed with operator in place

 

Lärmpegel-Prüfung in Übereinstimmung mit DIN EN ISO 3744/95-

 

 

 

 

11 auf hartem Boden bei 85% der maximalen Motordrehzahl und

 

 

anwesender Bedienungsperson.

DONNÉES TECHNIQES

TECHNISCHE GEGERENS

Type:

PRT5043

Type:

PRT5043

 

Motoculteur

 

Grondfreesmachine met motoraandrijv-

Propulsion:

Par friction des couteaux dans la terre.

 

ing.

Voortbeweging:

De voortbeweging vindt plaats door de

 

Embrayage et débrayage sur le mancheron

 

1 vitesse bers l'avant

 

frictie van de rotorbladen t.o.v. de grond.

Poids:

92 kg

 

Aan- en uitschakeling op de duqboom, 1

 

snelheid vooruilt. Dedemansgreep

Roues de transport

 

 

 

Gewicht:

92 kg

(Roues d'appul):

Diaméter 40 cm. Montées devant la régu-

Transportwiel

 

 

lateru de profondeur.

 

 

(Steunwiel):

Diameter 40 cm. Geplaatst voor de diep-

Largeur de travail:

Max. 43 cm.

 

tregelaar.

Profondeur de travail: 15 cm maximum, profondeur mesurée

 

Werkbreedte:

Max. 43 cm

 

dan le sol labouré.

 

Werkdiepte:

Max. 15 cm, gemeten vanaf grond-

Couteaux:

4 couteaux, diamétre de 30 cm.

 

niveau.

Vitesse de rotation:

190 r.p.m.

 

Rotorbladen:

4 St. Diameter 30 cm.

Mancheron:

Réglable

Toerental rotorbladen:

190 toeren/minuut.

Moteur:

4 temps, 1cylindre: 4,1 KW, @ 3600 t/mn.

Duwboom:

Instelbaar.

 

Réglé sur 3200 t/mn.

 

Motor:

4-takt, 1 cylinder, 4,1 KW bij 3600 toeren/

Niveau de la

 

 

 

minuut.

pulssance du bruit:

97 dB(A)

 

Geluidssterk teniveau:

97 dB(A)

Niveau sonore á

 

 

Geluidssterkte bij oor

 

hauteur d'oreille de

 

 

 

van gebruiker:

86 dB(A)

l'utillsateur:

86 dB(A)

Vibratie:

2.5 M/S2

Vibration:

2.5 M/S2

Fabricant:

HOP

Producent:

HOP

 

Orangeburg USA

 

Orangeburg USA

 

 

Ruistest in overeenkomst met DIN EN ISO 3744/95-11 op harde

Examen du bruit avec raccord au DIN EN ISO 3744/95-11 sur

grond aan 85% van de maximum snelheid van de motor met

terrain à 85% de vitesse max. du moteur avec l'opérateur en

bestuurder ter plaatse.

 

place.

 

 

 

 

 

 

 

58

 

Image 58
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Tire pressure Connect shift rodConnect clutch cable Anschluß der SchaltstangeHandvat monteren Montage du guidonFiguur Pression des pneus Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Schakelstang monterenInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Page Ölstand im Motor Kontrollieren Check engine oil levelFill fuel tank Kraftstofftank auffüllenControleer het motoroliepeil Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Brandstoftank vullenControllare il livello dellolio Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationZinkenbetrieb MotorstartAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Démarrage du moteur Mouvement des dentsTanden starten De motor startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Arranque del motor Operación de los dientesMessa in moto Uso delle lameTurning ReverseStopping tines and engine Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Wenden RückwärtsgangZinken und Motor abstellen Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Pour tourner Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Bochten nemen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Giro Marcha atrásPare de dientes y motor TransporteLaboreo Consejos para el laboreoCurve RetromarciaArresto delle lame e del motore Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Cultivateur CultivatingUnkrautbekämpfung WiedenFinish Engine maitenanceTransmission Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel Schema dentretien Plan de graissageOnderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoSchema di lubrificazione Schema manutenzioneEinstellen des Handgriffs Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellung des AntriebsriemensPositie hendel Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Afstellen hoofdaandrijfriemPosizione del manubrio Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Messa a punto della cinghia di trasmissioneCounter tine Ground drive belt replacementTine replacement RotationAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solVeu de larrière de la fraiseuse Tegengestelde richting draaiende tand Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriekReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesSostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissioneRotazione delal lama in opposizione Engine overheats Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Soil balls up or clumpsLe moteur chauffe Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance La terre sagglutine sur les dentsMotor sobrecalentado No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia La tierra se hace pegotesPerson Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar Lärmpegel M/S Orangeburg USA ProduzentPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Regulador de profundidad532 41 84-14 11.30.07 CL