Partner Tech PRT5043 Position du guidon, Réglage de la courroie de transmission au sol

Page 47

5

1. Guidon (position "basse")

2.Guidon (position "haute")

3.Levier de blocage du guidon

4.Guide-courroie

5.Poulie du moteur

6.Poulie du galet-tendeur

7.Ressort de traction

8.Poulie de transmission

9.Câble de commande

10.Vis de pince de câble

1. Hendel ("lage" positie)

2.Hendel ("hoge" positie)

3.Hendelvergrendeling

4.Riemgeleider

5.Motorriemschijf

6.Riemschijf spanrol

7.Trekveer

8.Riemschijf transmissie

9.Stuurhendel kabel

10.Kabelklemschroef

Figure 16

Figuur 16

Position du guidon

Desserrez le levier de blocage du guidon (fig. 16). Le guidon peut être placé à des positons allant de la position "haute"

àla position "basse" (fig. 16) Resserrez ensuite de levier de blocage du guidon.

REMARQUE!

Choisissez la hauteur de guidon qui vous convient et à vos conditions de fraisage. La hauteur du guidon change lorsque la fraise travaille le sol.

ATTENTION!

Arrêtez le moteur et enlevez le câble et le couvercle de la bougie (fig. 7) avant de nettoyer les dents à la main. Soyez prudent, les dents sont coupantes.

ATTENTION!

Placez des cales sous la transmission pour empêcher la fraiseuse de basculer.

Réglage de la courroie de transmission au sol

Pour une tension correcte de la courroie, le ressort de trac- tion (fig. 17) doit ètre étiré d'environ 1,5 cm lorsque la barre de commande est embrayée (fig. 9), et cette tension est obtenue comme suit:

a.Desserrez la vis de la pince de câble qui maintient le câble de commande (fig. 17).

b.Faites glisser le câble vers l'avant pour diminuer la ten- sion et vers l'arrière pour augmenter la tension jusqu'à obtenir une étiration de 1.5 cm.

c.Resserrez à fond la vis de la pince de câble.

2

Positie hendel

3

Maak de hendelvergrendelingarm los (fig. 16). De hendel kan

in verschillende posities tussen "hoge" en "lage" gezet worden

 

(fig. 16). Vergrendel de hendelvergrendelingarm.

1

N.B.!

 

Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de

 

bewerkingsomstandigheden. De hoogte verandert wanneer

 

de machine in de grond graaft.

 

WAARSCHUWING!

 

Schakel de motor af en verwijder de bougiekabel en het

 

deksel van de bougie (fig. 7) voor u de tanden met de hand

 

schoonmaakt. Wees voorzichtig: de tanden zijn scherp.

 

BELANGRIJK!

Figure 17

Zet blokken onder de transmissie zodat de cultivator niet

kantelt.

Figuur 17

 

10 9

Afstellen hoofdaandrijfriem

4

De riem heeft de juiste spanning als de trekveer ongeveer

1,5 cm uitgerekt is als de stuurhendel ingekoppeld is (fig. 9).

 

Deze spanning kan als volgt afjesteld worden:

 

a. Maak de kabelklemschroef los die de stuurhendelkabel

 

op zijn plaats houdt (fig. 17).

 

b. Schuif de kabel naar voren om de spanning te verminderen

 

en naar achteren om de spanning te verhogen, doe dit

 

tot de trekveer ongeveer 1,5 cm uitgerfekt is.

 

c. Vergrendel de kabelklemschroef.

5 6

78

47

Image 47
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Anschluß der Schaltstange Connect shift rodConnect clutch cable Tire pressureFiguur Montage du guidonHandvat monteren Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Pression des pneusMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb MotorstartZinkenbetrieb Mouvement des dents Démarrage du moteurZet de gashendel op de gewenste snelheid De motor startenTanden starten Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoOuter side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling TillingTilling hints Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Transporte Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveAratura AraturaConsigli di lavorazione Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurWartung des Motors Engine maitenanceTransmission FinishAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Schmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel SchmierplanWartungsplan Plan de graissage Schema dentretienOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazioneEinstellung des Antriebsriemens Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellen des HandgriffsAfstellen hoofdaandrijfriem Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Positie hendelMessa a punto della cinghia di trasmissione Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Posizione del manubrioRotation Ground drive belt replacementTine replacement Counter tineAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken Veu de larrière de la fraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriek Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraRotazione delal lama in opposizione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Soil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoLärmpegel M/S Orangeburg USA Produzent Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar PersonRegulador de profundidad Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Peso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte532 41 84-14 11.30.07 CL