Partner Tech PRT5043 Montage de la barre dembrayage, Rattacher le câble dembrayage, Bandendruk

Page 10

2

1. Barre d'embrayage

2.Pince en épingle à cheveux

3.Assemblage du manche

4.Boulon à tête bombée et collet carré et contre-écrou

5.Boulon de véhiclue et écrou de blocage

6.Base du guidon

7.Fente

8.Carter de la boîte de vitesses

9.Couvercle du guidon

10.Rondelle

11.Levier de blocage du guidon

12.Boulon à pivot

1. Schakelstang

2.Splitpen

3.Schakelhendelindicator

4.Hendeleenheid

5.Slotschroef en borgmoer

6.Hendelbasis

7.Sleuf

8.Schakelkast

9.Hendelvergrendeling

10.Sluitring

11.Hendelvergrendeling hefboom

12.Zwenkbout

Montage de la barre d'embrayage

a.Insérez l’extrémité de la tige de changement de vitesse dans le trou de l’indicateur de levier de changement de vitesse.

b.Insérez le collier en épingle à cheveux à travers le trou de la tige de changement de vitesse pour la fixer.

Rattacher le câble d'embrayage

Rattachez le câble d'embrayage au support de la barre de commande comme montré (Fig. 4).

Pression des pneus

Abaissez la pression des pneus à 1.4 bar (les pneus sont surgonflés pour le transport). Si la pression des pneus n'est pas la même, la fraiseuse tirera vers un côté ou l'autre.

Schakelstang monteren

a.Steek het einde van de schakelstang in het gat van de schakelhendelindicator.

b.Steek de haarspeldklem door het gat van de schakelstang om hem vast te zetten.

Koppelingskabel verbinden

Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedien- ingsstang (zie figuur 4).

Bandendruk

Verminder de bandendruk tot 1.4 bar (de banden waren te hard opgepompt voor het transport). Alle banden moeen dezelfde bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator scheef.

Figure 3 Figuur 3

1

2 3

Encart

Inzet

8

7

11

6

9

10

4

Figure 4 figuur 4

handles_19

es_

12

34

 

handl

 

6

 

5

10

Image 10
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Tire pressure Connect shift rodConnect clutch cable Anschluß der SchaltstangeHandvat monteren Montage du guidonFiguur Pression des pneus Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Schakelstang monterenInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Page Ölstand im Motor Kontrollieren Check engine oil levelFill fuel tank Kraftstofftank auffüllenControleer het motoroliepeil Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Brandstoftank vullenControllare il livello dellolio Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationZinkenbetrieb MotorstartAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Démarrage du moteur Mouvement des dentsTanden starten De motor startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Arranque del motor Operación de los dientesMessa in moto Uso delle lameTurning ReverseStopping tines and engine Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Wenden RückwärtsgangZinken und Motor abstellen Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Pour tourner Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Bochten nemen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Giro Marcha atrásPare de dientes y motor TransporteLaboreo Consejos para el laboreoCurve RetromarciaArresto delle lame e del motore Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Cultivateur CultivatingUnkrautbekämpfung WiedenFinish Engine maitenanceTransmission Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel Schema dentretien Plan de graissageOnderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoSchema di lubrificazione Schema manutenzioneEinstellen des Handgriffs Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellung des AntriebsriemensPositie hendel Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Afstellen hoofdaandrijfriemPosizione del manubrio Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Messa a punto della cinghia di trasmissioneCounter tine Ground drive belt replacementTine replacement RotationAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solVeu de larrière de la fraiseuse Tegengestelde richting draaiende tand Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriekReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesSostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissioneRotazione delal lama in opposizione Engine overheats Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Soil balls up or clumpsLe moteur chauffe Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance La terre sagglutine sur les dentsMotor sobrecalentado No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia La tierra se hace pegotesPerson Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar Lärmpegel M/S Orangeburg USA ProduzentPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Regulador de profundidad532 41 84-14 11.30.07 CL