Partner Tech PRT5043 instruction manual Marcha atrás, Pare de dientes y motor, Giro, Transporte

Page 31

5

4 6

2

1

Detalle A

Figura 10

3

7

8

9

Figura 11

3

Marcha atrás

a.Sueite la barra de control de propulsión (fig. 10).

b.Desplace el mando de aceleración (fig. 10) a la velocidad "SLOW" (lenta).

c.Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 11) - detalle A) en la posición "R" (retroceso).

d.No se ponga directamente detrás de la cultivadora.

e.Mantenga la barra de contorl de propulsión contra el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los dientes. Los dientes no girarán.

ADVERTENCIA!

Tenga cuidado de no retroceder contra una obstrucción solida tal como un árbol, una valla, etc.

Pare de dientes y motor

a.El movimiento de los dientes se para soltando la barra de control de propulsión (fig. 10).

b.Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) a la posición "N" (neutral).

c.Para detener el motor, mueva el mando de aceleración (fig. 10) a la posición "STOP".

Giro

a.

Suelte la barra de contorl de propulsión (fig. 10).

b.

Desplace el mando de aceleración (fig. 10) a la posición

 

de velocidad "SLOW" (lenta).

c.

Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle

 

A) en la posición de marcha "F" (fadelante). Los dientes

 

n girarán.

d.

Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra (fig.

 

10).

e.

Haga girar el manillar en la dirección opuesta a la que

 

Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los pies

 

y peirnas libres de los dientes.

Detalle B

10

11

12

13

14

 

1

 

_

 

take

s

_

 

pth

 

16

Detalle C

17

Cuando haya Usted completado el giro, baje la palanca. Ponga el indicador de palanca de cambio en la posición "T" (laboreo) y accione el mando de aceleración a la velocidad deseada. Para iniciar el laboreo, mantenga la barra de control contra el manillar.

Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores (fig. 10) están montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas para laboreo profundo y bajados para laboreo superficial. Para no enterrar las plantas pequenñas. Afloje la tuerca "A" en la ranura y la tuerca "B" . Ponga las cubiertas en la posición deseada (ambos lados). Apriete las tuercas.

15

pt

 

 

2

 

_

 

 

 

e

 

 

 

 

tak

 

 

 

s

 

 

h_

 

 

1.Cubierta protectora exterior

2.Tuerca " A"

3.Tuerca "B"

4.Barra de contorl de propulsión

5.Manillar

6.Mando de aceleracón

7.Indicador de palanca de cambio

8.Barra de profundidad

9.Pasador de barra de

10.Posición de transporte

11.Laboreo más super- ficial

12.Laboreo superficial

13.Laboreo profundo

14.Laboreo más profundo

15.Barra de profundidad

16.Posición liverada

17.Posición de bloqueo

31

Transporte

a.Baje la barra de profundidad a su posición más baja e introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero superior.

b.Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) en la posición "F" (adelante) para el transporte.

c.Mantenga sujeta la barra de control de propulsión con- tra el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los dientes. Los dientes no girarán.

d.Ponga el mando de aceleración (fig. 10) a la velocidad deseada.

Image 31
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Anschluß der Schaltstange Connect shift rodConnect clutch cable Tire pressureHandvat monteren Montage du guidonFiguur Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Pression des pneusMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineZinkenbetrieb MotorstartAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Mouvement des dents Démarrage du moteurTanden starten De motor startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoOuter side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling hints TillingTilling Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Transporte Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveConsigli di lavorazione AraturaAratura Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurWartung des Motors Engine maitenanceTransmission FinishAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel Plan de graissage Schema dentretienOnderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazioneEinstellung des Antriebsriemens Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellen des HandgriffsAfstellen hoofdaandrijfriem Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Positie hendelMessa a punto della cinghia di trasmissione Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Posizione del manubrioRotation Ground drive belt replacementTine replacement Counter tineAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solVeu de larrière de la fraiseuse Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriek Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraSostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissioneRotazione delal lama in opposizione Soil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoLärmpegel M/S Orangeburg USA Produzent Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar PersonRegulador de profundidad Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Peso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte532 41 84-14 11.30.07 CL