Partner Tech PRT5043 Posición de manillar, Ajuste de correa de propulsión en tierra

Page 48

5

1. Manillar (posición baja)

2.Manillar (posición alta)

3.Palanca de bloqueo del manillar

4.Guía de correa

5.Polea del motor

6.Polea del motor

7.Muelle de extensión

8.Plea de transmisión

9.Cable de control de propulsión

10.Tornillo de abrazadera de cable

1. Manubrio (posizione abbassata)

2.Manubrio (posizione sollevata)

3.Leva di bloccaggio del manubrio

4.Guida della cinghia

5.Puleggia del motre

6.Puleggia folle

7.Molla di tensione

8.Puleggia transmissione

9.Cavo comando avanzamento

10.Vite di fermo del cavo

figura 16 Figure 16

Posición de manillar

Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig. 16). El manillar se puede poner en distintos ajustes entre las posiciones "alta" y "baja" (fig. 16). Apriete la palanca de bloqueo del manillar.

NOTA!

Seleccione la altura de manillar adecuada para Usted y para sus conciciones de laboreo. La altura del manillar cambiará cuando la cultivadora entre en la tierra.

ADVERTENCIA!

Para el motor y quite el cable y la cubierta de la bujia (fig. 7) antes de limpiar los dientes manualmente. Tenga cuidado los dientes están afilados.

IMPORTANTE!

Coloque calzos bajo la transmisión para que no se vuelque la cultivadora.

Ajuste de correa de propulsión en tierra

Para tensión correcta de la correa, el muelle de extensión (fig.

17)deberá tener una extensión de aproximadamente 1,5 cm con la barra de control de propulsión en la posición engranada (fig. 9). Esta tensi´øn se obiene de la forma diguiente:

a.Suelte el tornillo de la abrazadera que sujeta el cable de control de propulsión (fig. 17).

b.Desplace el cable hacia adelante para disminuir la ten- sión y hacia atrás para aumentarla, hasta obtener una extensión de aproximadamente 1,5 cm.

c.Apriete bien el tornillo de la abrazadera de cable.

2

3

Posizione del manubrio

Allentare la leva di bloccaggio del manubrio (fig. 16). II manubrio può assumere ogni posizióne tra "abbassata" e "sollevata" (fig. 16). Ristringere la leva di bloccaggio.

NOTA!

1

 

Selezionare la posizione più comoda per le vostre condizioni

 

 

di impiego. L'altezza del manubrio diminuisce quando le lame

 

 

affondano nel terreno.

 

 

PERICOLO!

 

 

Spengere il motore e staccare il cappellotto dalla candela (fig.

 

 

7), prima di procedere alla pulizia delle lame. Fare attenzione

 

 

- le lame sono affilate.

 

 

ATTENZIONE!

 

 

Porre dei blocchi sotto la trasmissione per impedire il ribal-

Figura 17

 

tamento del motocoltivatore.

 

 

Figure 17

10 9

Messa a punto della cinghia di trasmissione

 

 

La cinghia presenta una tensione corretta qunado la molla

 

4

(fig. 17) ha un'estensione di caica 1,5 cm con la leva del

 

 

comando di avanzamento in posizione inserita (fig. 9). La

5 6

tensione è regolabile come segue:

a. Allentare la vite di fermo del cavo di comando (fig. 17).

b. Tirare il cavo in avanti per diminuire e indietro per aumen- tare la tensione, fino ad ottenere la lunghezza richiesta della molla, 1,5 cm.

c. Ristringere bene la vite di fermo.

78

48

Image 48
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Connect shift rod Connect clutch cableTire pressure Anschluß der SchaltstangeMontage du guidon Handvat monterenFiguur Montage de la barre dembrayage Rattacher le câble dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Page Check engine oil level Fill fuel tankÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenVérifiez le niveau dhuile du moteur Remplissage du réservoir dessenceControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenControl del nivel de aceite del motor Llene el depósito de gasolinaControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationMotorstart ZinkenbetriebAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Démarrage du moteur Mouvement des dentsDe motor starten Tanden startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Arranque del motor Operación de los dientesMessa in moto Uso delle lameReverse Stopping tines and engineTurning Outer side shieldsTilling Tilling hintsTilling Rückwärtsgang Zinken und Motor abstellenWenden Äußere SeitenabdeckungenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Marche arrière Arrêt des dents et du moteurPour tourner Protections latéralesFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage Achteruit rijden De motor en de tanden uitschakelenBochten nemen Buitenste schermenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Marcha atrás Pare de dientes y motorGiro TransporteLaboreo Consejos para el laboreoRetromarcia Arresto delle lame e del motoreCurve Dischi salvapiantaAratura Consigli di lavorazioneAratura Cultivating UnkrautbekämpfungCultivateur WiedenEngine maitenance TransmissionFinish Wartung des MotorsStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel Schema dentretien Plan de graissageSmeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoSchema di lubrificazione Schema manutenzioneGround drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemPosición de manillar Ajuste de correa de propulsión en tierraPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneGround drive belt replacement Tine replacementCounter tine RotationAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der ZinkenAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dentsVeu de larrière de la fraiseuse Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenTegengestelde richting draaiende tand Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriekReemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesSostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lameRotazione delal lama in opposizione Engine misses or lacks power Will not start or hard to startEngine overheats Soil balls up or clumpsNe veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Le moteur a des ratés ou manque de puissanceLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsNo arranca o difícil de arrancar El motor falla o tiene poca potenciaMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSingle forward speed. Automatic safety Soil. Clutch controls on the handlebarPerson Lärmpegel M/S Orangeburg USA ProduzentVelocidad hacia adelante. Dispositivo De hombre muertoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidad532 41 84-14 11.30.07 CL