Partner Tech PRT5043 Velocidad hacia adelante. Dispositivo, De hombre muerto, Cruz de cuchillas

Page 59

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Type:

PRT5043

 

Cultivador impulsado por motor.

Avance:

El cultivador avanza con la fricción de

 

las cuchillas contra la tierra. Mando de

 

embrague y desmbrague en el manillar.

 

1 velocidad hacia adelante. Dispositivo

 

de hombre muerto.

Peso:

92 kg

Ruedas para

 

transporte (ruedas

 

de soprte):

40 cm. de diámetro. Montadas delante del

 

regulador de profundidad

Anchura de trabjo:

Max. 43 cm

Profundidad de

 

trabajo:

15 cm, como máximo (kmedida tomada

 

en la tierra ya labrada).

Cruz de cuchillas:

Cuatro cruces con un diámetro de 30 cm.

 

Montadas con passadores de cierre bajo

 

presión de resorte.

Número de

 

revoluciones de las

 

cuchillas:

190 revoluciones/minuto.

Manillar:

Regulable.

Motor:

De cuatro tiempos. 4,1 KW, con 3600

 

revoluciones/minuto.

Nivel del sonido:

97 dB(A)

Nivel de ruido a los

 

oldos del operador:

86 dB(A)

Vibración:

2.5 M/S2

Fabricante:

HOP

 

Orangeburg USA

Examen del ruido según DIN EN ISO 3744/95-11 sobre terrenos duros con velocidad de motor 85% max. con el operador en oposición.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Tipo:

PRT5043

Propuslsione:

Fresa a propulsione meccanica. La pro-

 

pulsione avviene mediante la frizione dei

 

coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disin-

 

nesto sul manico. Una velocitá in avanti.

 

Dispostivo di umomo morto.

Peso:

92 kg

Ruota de trasporto

 

(Ruote di supporto):

Diametro 40 cm. Motata davanti al regola-

 

tore di profonditá. Puó essere tolta senza

 

uso di utensilli.

Larghezza di lavoro:

Max. 43 cm.

Profonditá de lavoro:

Max. 15 cm. misurate nel suolo fresato.

Distanza a ostacolo:

Nessuna dalle parti.

Digonale coltelli:

Nr. 4 Diametro 30 cm. Fissato con aste

 

chiusura caricate a molle. dill numero di

 

giri dei.

Coltelli:

190 giri/min..

Manico:

Regolabile.

Motore:

4 fasi, 1 cilindro 4,1 KW, a 3600 giri/min.

Livello di pote nza

 

acustica:

97 dB(A)

Rumorositá

 

all'orecchio

 

dell'operatore:

86 dB(A)

Vibrazioni:

2.5 M/S2

Produttore:

HOP

 

Orangeburg USA

Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno duro all’85% della velocità massima del motore, con l’operatore al posto di manovra.

The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice.

Der Hersteller behált sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsánderungen durchzufúhren. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits.

De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen. Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso.

El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo.

59

Image 59
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Anschluß der Schaltstange Connect shift rodConnect clutch cable Tire pressureFiguur Montage du guidonHandvat monteren Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Pression des pneusMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb MotorstartZinkenbetrieb Mouvement des dents Démarrage du moteurZet de gashendel op de gewenste snelheid De motor startenTanden starten Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoOuter side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling TillingTilling hints Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Transporte Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveAratura AraturaConsigli di lavorazione Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurWartung des Motors Engine maitenanceTransmission FinishAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Schmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel SchmierplanWartungsplan Plan de graissage Schema dentretienOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazioneEinstellung des Antriebsriemens Ground drive belt adjustmentPosition handle Einstellen des HandgriffsAfstellen hoofdaandrijfriem Position du guidonRéglage de la courroie de transmission au sol Positie hendelMessa a punto della cinghia di trasmissione Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Posizione del manubrioRotation Ground drive belt replacementTine replacement Counter tineAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken Veu de larrière de la fraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriek Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Tegengestelde richting draaiende tandReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraRotazione delal lama in opposizione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Soil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoLärmpegel M/S Orangeburg USA Produzent Single forward speed. Automatic safetySoil. Clutch controls on the handlebar PersonRegulador de profundidad Velocidad hacia adelante. DispositivoDe hombre muerto Peso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte532 41 84-14 11.30.07 CL