Partner Tech PRT5043 Retromarcia, Arresto delle lame e del motore, Curve, Dischi salvapianta

Page 33

3

5

4 6

2

 

1

3

Encart A

7

Figure 10

Retromarcia

a.Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 10)

b.Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10)

c.Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R" (ret- romarcia).

d.Non stare dietro al motocoltivatore

e. Tenere il comando di avanzamento contro il motocoltiva- tore. Le lame sono ferme.

PERICOLO!

Non fare retromarcia contro ostacoli tipo alberi, recinzioni ecc.

Arresto delle lame e del motore

a.II motocoltivatore e le lame si fermano rilasciando la leva del comando di avanzamento (fig. 10).

b.Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "N" (folle).

c.Per spengere il motre, portare il comando del gas su "STOP" (arresto) (fig. 10).

Encart B

10

11

12

13

14

8

9

Figure 11

 

 

1

 

 

_

 

 

take

 

s

 

_

 

 

th

 

 

p

 

e

 

d

 

 

Encart C

16

17

Curve

a.Rilasciare la leva del comando di avanzamento (fig. 10).

b.Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10)

c.Portare la leva del cambio su "F" (avanti) (fig. 11 inserto A). Le lame sono ferme.

d.Sollevare la maniglia per sollevare le lame dal terreno (fig. 10).

e.Girare il manubrio nella direzione opposta a quella in cui si desidra girare, facendo attenzione a tenere piedi e gambe lontani dalle lame.

Dopo aver completato l'inversione, abbassare il manubrio. Portare la leva del canmbio su "T" (aratura) e spingere il gas sulla velocità desiderata. Per iniziare l'aratura, tenere la leva del comando di avanzamento contro il manubrio.

Dischi salvapianta

I dischi salvapianta (fig. 10) possono essere sollevati per aumentare la profondità di lavorazione, e abbassati in pros- simità di piante, per evitarne il danneggiamento. Allentare i dadi "A" e "B" nella traccia. Muovere il disco nella posizione desiderata (sui due lati). Ristringere i dadi.

15

pt

 

 

2

 

 

 

_

 

 

 

e

 

 

 

 

tak

 

 

 

s

 

 

h_

 

 

1.Disco salvapianta

2.Dado A

3.Dado B

4.Leva comando avanza- mento

5.Manubrio

6.Comando del gas

7.Selettore di amrcia

8.Regolatore di profon- dità

9.Perno del regolatore di profondità

10.Posizione di trasporto

11.Aratura superficiale

12.Aratura poco profonda

13.Aratura intermedia

14.Aratura profonda

15.Regolatore di profon- dità

16.Posizione "Disinsertia"

17.Posizione "Bloccata"

33

Trasporto

a.Abbassare completamente il regolatore di prodondità e inserire il perno nel foro più alto.

b.Porre la leva del cambio su "F" (avanti) per il trasporto (fig. 11 inserto A).

c.Tenere la leva di controllo dell'avanzamento contro il manubrio (fig. 10) per far avanzare il motocoltivatore. Le lame non girano.

d.Portare il comando del gas (fig. 10) sulla velocità desid- erata.

Image 33
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Connect clutch cable Connect shift rodTire pressure Anschluß der SchaltstangeMontage du guidon Handvat monterenFiguur Rattacher le câble dembrayage Montage de la barre dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Fill fuel tank Check engine oil levelÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenRemplissage du réservoir dessence Vérifiez le niveau dhuile du moteurControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenLlene el depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motorControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteTine operation Starting the engineMotorstart ZinkenbetriebAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Mouvement des dents Démarrage du moteurDe motor starten Tanden startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoStopping tines and engine ReverseTurning Outer side shieldsTilling Tilling hintsTilling Zinken und Motor abstellen RückwärtsgangWenden Äußere SeitenabdeckungenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Arrêt des dents et du moteur Marche arrièrePour tourner Protections latéralesFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage De motor en de tanden uitschakelen Achteruit rijdenBochten nemen Buitenste schermenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Pare de dientes y motor Marcha atrásGiro TransporteConsejos para el laboreo LaboreoArresto delle lame e del motore RetromarciaCurve Dischi salvapiantaAratura Consigli di lavorazioneAratura Unkrautbekämpfung CultivatingCultivateur WiedenTransmission Engine maitenanceFinish Wartung des MotorsAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm Gashebel Plan de graissage Schema dentretienSmeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazionePosition handle Ground drive belt adjustmentEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemAjuste de correa de propulsión en tierra Posición de manillarPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneTine replacement Ground drive belt replacementCounter tine RotationAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der ZinkenAbb Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dentsVeu de larrière de la fraiseuse Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemTegengestelde richting draaiende tand Kom nooit aan de motortoerentalregelaar. Hij is af fabriekReemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraSostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lameRotazione delal lama in opposizione Will not start or hard to start Engine misses or lacks powerEngine overheats Soil balls up or clumpsLe moteur a des ratés ou manque de puissance Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsEl motor falla o tiene poca potencia No arranca o difícil de arrancarMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesSoil. Clutch controls on the handlebar Single forward speed. Automatic safetyPerson Lärmpegel M/S Orangeburg USA ProduzentDe hombre muerto Velocidad hacia adelante. DispositivoPeso 92 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Regulador de profundidad532 41 84-14 11.30.07 CL