ResMed 608140/20611 manual Caractéristiques, Fuites au masque non intentionnelles, Espace mort

Page 21

Fixez ensuite le clip de la bulle à l’entourage rigide en le faisant passer par-dessus la bulle tout en vous assurant qu’il se verrouille partout en position (D-5).

7Fixez le tampon frontal au support frontal en insérant les tiges du tampon dans les deux trous prévus à cet effet au dos du support frontal (D-6). Pressez fermement le tampon contre le support frontal pour vous assurer qu’il est bien en place.

8Remettez le support frontal sur l’entourage rigide. Mettez les pivots dans les fentes de l’entourage rigide prévues à cet effet (D-7). Appuyez sur la languette du support frontal et mettez-la dans la position qui vous convient.

9Insérez les clips du harnais dans les fentes de l’entourage rigide prévues à cet effet. L’étiquette du harnais doit être tournée vers l’extérieur et se trouver près du cou du patient lorsque le masque est en place.

Élimination

Le masque facial Ultra Mirage NV ne contient aucune matière dangereuse et peut être jeté avec les ordures ménagères.

Caractéristiques

Lors de la détermination des réglages du ventilateur, et en particulier du volume courant pour les ventilateurs dont le cycle dépend du volume, vous devez tenir compte de l’espace mort du masque et des fuites.

Fuites au masque non intentionnelles

Les fuites au masque non intentionnelles sont celles qui se produisent entre la bulle et l’entourage ou entre le coude et l’entourage.

Pression

Fuite maximale

(cm H2O)

(l/min)

4–20

6

Espace mort

L’espace mort correspond au volume vide entre le masque et le coude. L’espace mort du masque varie en fonction de la taille de bulle mais est inférieur à 260 ml.

Français

17

Image 21
Contents Ultra Mirage Ultra Mirage Non-vented Full Face Mask BC-6 Ultra MirageTM Intended Use About the Mask Parts of the MaskFitting the Mask Gently tighten the lower headgear straps B-4 Removing the MaskCleaning the Mask in the Home Disassembling for CleaningDaily/After each use WeeklyDetergent Solution any one Cleaning the Mask between PatientsDisposal Reassembling the MaskTechnical Specifications Ordering Information SymbolsLimited Warranty Page Avertissements ET Précautions Usage prévuPropos du masque Composants du masqueMise en place du masque Remarques Démontage pour le nettoyage Retrait du masqueNettoyage du masque entre les patients Nettoyage du masque à domicileQuotidien/Après chaque utilisation HebdomadairePar ex., Alconox Remontage du masqueCaractéristiques Fuites au masque non intentionnellesEspace mort Normes SymbolesPression de fonctionnement RésistanceMasque Informations de commandeGarantie limitée Precaución Uso indicadoAcerca de la mascarilla Piezas de la mascarillaColocación de la mascarilla Notas Desmontaje para la limpieza Extracción de la mascarillaLimpieza de la mascarilla entre pacientes Limpieza de la mascarilla en el domicilioDiariamente o después de cada uso SemanalmenteDetergente Solución cualquiera Montaje de la mascarillaEspecificaciones técnicas Fugas accidentales de la mascarillaEspacio muerto Símbolos DimensionesNormas Presión de funcionamientoSistema Información para solicitudes de envíoGarantía limitada Advertências E Precauções FunçãoPeças da Máscara Sobre a MáscaraColocação da Máscara Desmontagem para Limpeza Remoção da MáscaraLimpeza da Máscara no Lar Limpeza da Máscara entre PacientesDiariamente / Após cada utilização Detergente Solução qualquer uma delas Montagem da MáscaraFuga Acidental da Máscara Especificações TécnicasEspaço Morto Pressão de FuncionamentoInformações sobre Pedidos ResistênciaDimensões Garantia Limitada