ResMed 608140/20611 manual Especificaciones técnicas, Fugas accidentales de la mascarilla

Page 31

Después presione la traba de la almohadilla por encima de la almohadilla y contra el armazón, asegurándose de que quede fija en posición en todo su contorno (Fig. D-5).

7Coloque las almohadillas para la frente en el apoyo para la frente introduciendo los tapones de las almohadillas en los dos orificios de la parte trasera del apoyo para la frente (Fig. D-6). Presione las almohadillas firmemente contra el apoyo para la frente para asegurar que las almohadillas están firmemente ajustadas en dicho apoyo.

8Conecte el apoyo para la frente al armazón de la mascarilla. Introduzca los pivotes en las ranuras del armazón de la mascarilla (Fig. D-7). Presione la lengüeta del apoyo para la frente y deslícela hacia una de sus posiciones.

9Introduzca los broches del arnés en las ranuras del armazón de la mascarilla. Una vez colocado el arnés, la etiqueta de éste debe quedar en el lado exterior y cerca del cuello del paciente.

Desecho

La Mascarilla Facial Ultra Mirage NV no contiene sustancias peligrosas y puede desecharse junto con los residuos domésticos normales.

Especificaciones técnicas

Al determinar los ajustes del ventilador y, en especial, el volumen corriente en el caso de los ventiladores con ciclaje de volumen, tenga en cuenta las cantidades apropiadas de espacio muerto y fuga de la mascarilla.

Fugas accidentales de la mascarilla

Las fugas accidentales de la mascarilla incluyen las fugas producidas entre las interfaces de la estructura de la almohadilla y el codo.

Presión

Fuga máxima

(cm H2O)

(l/min)

4–20

6

Espacio muerto

El espacio muerto es el volumen vacío dentro de la mascarilla hasta la altura del codo.

El espacio muerto de la mascarilla varía según el tamaño de la almohadilla, pero es inferior a 260 ml.

Español

27

Image 31
Contents Ultra Mirage Ultra Mirage Non-vented Full Face Mask BC-6 Ultra MirageTM Intended Use Parts of the Mask About the MaskFitting the Mask Gently tighten the lower headgear straps B-4 Removing the MaskWeekly Disassembling for CleaningCleaning the Mask in the Home Daily/After each useDetergent Solution any one Cleaning the Mask between PatientsDisposal Reassembling the MaskTechnical Specifications Ordering Information SymbolsLimited Warranty Page Avertissements ET Précautions Usage prévuComposants du masque Propos du masqueMise en place du masque Remarques Démontage pour le nettoyage Retrait du masqueHebdomadaire Nettoyage du masque à domicileNettoyage du masque entre les patients Quotidien/Après chaque utilisationPar ex., Alconox Remontage du masqueFuites au masque non intentionnelles CaractéristiquesEspace mort Résistance SymbolesNormes Pression de fonctionnementMasque Informations de commandeGarantie limitée Precaución Uso indicadoPiezas de la mascarilla Acerca de la mascarillaColocación de la mascarilla Notas Desmontaje para la limpieza Extracción de la mascarillaSemanalmente Limpieza de la mascarilla en el domicilioLimpieza de la mascarilla entre pacientes Diariamente o después de cada usoDetergente Solución cualquiera Montaje de la mascarillaFugas accidentales de la mascarilla Especificaciones técnicasEspacio muerto Presión de funcionamiento DimensionesSímbolos NormasSistema Información para solicitudes de envíoGarantía limitada Advertências E Precauções FunçãoPeças da Máscara Sobre a MáscaraColocação da Máscara Desmontagem para Limpeza Remoção da MáscaraLimpeza da Máscara entre Pacientes Limpeza da Máscara no LarDiariamente / Após cada utilização Detergente Solução qualquer uma delas Montagem da MáscaraPressão de Funcionamento Especificações TécnicasFuga Acidental da Máscara Espaço MortoResistência Informações sobre PedidosDimensões Garantia Limitada