Samsung VP-L770, VP-L750D Amount of power remaining, Recording time becomes very short in a cold

Page 21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Preparing

 

Camcorder vorbereiten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display of Battery Level

Ladezustandsanzeige des Akkus

 

The battery level display indicates the

 

 

 

 

 

Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an,

 

 

1

 

 

 

amount of power remaining in the

 

 

 

wie weit der Akku bereits entladen ist.

 

battery pack.

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Vollständig aufgeladen

1.

Fully charged

 

3

 

2.

10~40% verbraucht

2.

10~40% consumed

 

 

3.

40~60% verbraucht

3.

40~60% consumed

 

4

 

4.

60~80% verbraucht

4.

60~80% consumed

 

 

 

(geladenen Akku bereithalten)

 

 

 

 

 

 

(prepare a charged one)

 

5

 

5.

80~95% verbraucht

5.

80~95% consumed

 

 

 

(Akku wechseln)

 

 

 

 

 

 

(change the battery)

 

6

 

6.

100% verbraucht

6.

100% consumed

 

 

 

(Der Camcorder schaltet sich gleich

 

 

 

 

 

 

(camcorder will turn off soon, change the

 

 

 

 

 

automatisch aus, Akku möglichst bald

 

battery as soon as possible)

 

 

 

 

wechseln.)

 

Please refer to the table on page 20 for approximate

 

Die Aufnahmezeit des voll aufgeladenen Akkus finden

 

continuous recording times.

 

Sie in der Tabelle auf Seite 20.

 

The recording time is affected by environmental

 

Die Aufnahmezeit hängt auch von der

 

temperature and conditions.

 

Umgebungstemperatur und anderen Bedingungen ab. In

 

The recording time becomes very short in a cold

 

einer kalten Umgebung kann sich die Aufnahmezeit

 

environment. The continuous recording time in the

 

stark verkürzen. Die angegebene Aufnahmezeit basiert

 

operating instructions is measured using a fully charged

 

auf einer Umgebungstemperatur von 25°C

 

battery pack in 77°F(25°C). As the environmental

 

(voll aufgeladener Akku). Da die Temperatur und die

 

temperature and conditions may be different when you

 

Umgebungsbedingungen beim Gebrauch des

 

actually use the camcorder, the remaining battery time

 

Camcorders jeweils unterschiedlich sein können,

 

may not be the same as the approximate continuous

 

entspricht die verbleibende Aufnahmezeit eventuell nicht

 

recording times given in these instructions.

 

den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen

 

 

 

 

 

 

 

Werten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tips for Battery Identification

 

 

 

 

 

Hinweis zum Markierungsschieber

 

A charge mark is provided on the battery

 

 

 

 

Zwischen den Kontakten des Akkus finden

pack to help you remember whether it has

 

 

 

 

Sie einen Markierungsschieber mit zwei

been charged or not.

 

 

 

 

Positionen: rot und grau (keine Markierung).

Two colours are provided (red and black)-you

 

 

 

 

Verwenden Sie diesen Schieber als Merkhilfe,

may choose which one indicates charged and

 

 

 

 

um anzuzeigen, ob ein Akku frisch aufge-

which indicates discharged.

 

 

 

 

laden oder entladen ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Image 21
Contents Owner’s Instruction Book BedienungsanleitungAD68-00441K Table of Contents Inhalt Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Troubleshooting Check Bei ProblemenPlaying back the Tape Aufnahmen wiedergeben Hinweis zum Objektiv Hinweis Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation Precautions regarding moisture condensationDren. Should the battery be swallowed Precautions regarding the battery pack Hinweise zum AkkuAppear on the LCD display. These specks Red, blue or green in colour that constantlyAre normal and do not affect the recorded LCD is turned to the forward facingFeatures Funktionen und Merkmale BLCMacro REC Search REW PLAY/STILL Light Tape Eject Video Light Lens Front View VorderansichtREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSide View Seitenansicht SpeakerMenu ON/OFF Rear View Rückansicht Battery EjectSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display Monitoranzeigen On Screen Display Play Optional Accessory Basic AccessoryMitgeliefertes Zubehör Optionales ZubehörRemote Control VP-L710/L750/L750D/L770 only Description of PartsExample recording yourself Camera WAIT-10S/SELF-ENDHand Strap Halteschlaufe Shoulder Strap Schultergurt Doctor immediatelyKindern aufbewahren. Falls eine Batterie Camcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting the Power SourceRecharging the Battery Pack Akku aufladen To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließenUsing the Battery Pack Akku verwenden Battery typeHinweise Battery pack in 77F25C. As the environmental Amount of power remainingCharge mark is provided on the battery Recording time becomes very short in a coldInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenSTART/STOP Making your First Recording Ihre erste AufnahmeREC Search Aufzeichnungen kurz überprüfenREC Search Tips for Stable recording Tipps für gute Aufzeichnungen Recording with the LCD displayRecording with the Viewfinder ON/OFF Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellenFocus Fokus Playing back the tape on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenStop REW PLAY/STILLZooming In and Out Zoomfunktion verwendenWIDE/TELE Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Zoom Digitalen Zoom ein-/ausschalten VP-L750/L750D/L770Easy mode only operates in Camera mode Even a beginner can easily make a recording usingSet the power switch to Camera mode see Off and the recording settings will beIs set as follows Open the LCD display and adjust as DIS function only works in Camera modeDIS setting will be changed When the DIS is set, the DIS symbolManual Focusing Auto FocusingFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungBLC on Gegenlicht ausgleichenProgram AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode Digital effects enable you to give a creative look to your DSE Digital Special Effects in Camera modeDigitale Effekte bei der Aufnahme Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt ausMode is displayed on the LCD Set the power switch toCamera mode. see Betriebsmodus auf Camera Recording Um die Aufnahme zu startenDatum und Uhrzeit einstellen Setting a DATE/TIMERecording a DATE/TIME Datum und Uhrzeit aufzeichnenUntertitelsprache einstellen und Untertitel auswählen Selecting a Language and setting a TitleRecording a Title Fade In and Out Einblenden und Ausblenden Fade OUTFade PIPPicture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 only Bild-im-Bild-Funktion PIP nur bei VP-L750/L750D/L770Enter Schnappschuss nur bei VP-L750/L750D/L770 Snap Shot VP-L750/L750D/L770 onlyWeißabgleich-Modus einstellen Setting a White Balance Mode White Balance Weißabgleich-Funktion White BalanceIndoor Demonstration Demo-Funktion Set the power switch to Camera mode. see Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CameraPress the Menu ON/OFF button. The Menu list will appear After Shooting Nach dem Aufnehmen Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenTo see with TV monitor To see with LCDAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang LinePlayer PlaybackWiedergabefunktionen Various Functions in Player modeTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchVolume control Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschaltenLautstärke einstellen LCDCleaning the LCD panel DSE in Player mode Digitale Effekte bei der WiedergabeReattaching the Eyepiece Okular wieder aufsetzenPlayer Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenPLAY/STILL Storing the Camcorder Camcorder aufbewahrenDriver, Editing software supplied with ErweiterungskartenWindows is a registered trademark of the Microsoft CorporationDisconnect it in advance How to install the program Software installierenThis explanation is based on Windows 98SE OS Wenn Sie die Software-CD in das CD-ROM-LaufwerkOrdner Sie das Programm Completed Installation abgeschlossenClick To change USB Media Folder Klicken Sie auf WählenConnecting to a PC Anschluss an einen PC Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadThey might save you the time and expense of an Unnecessary callBedeutung Maßnahme Checking Fehlersuche Problem Erklärung/LösungSymptom Explanation/Solution DEW Moisture Condensation Kondensationsprobleme behebenWithout notice Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten Änderungen der technischen Daten und derIndex Play Samsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home

VP L 710, VP-L770, VP L 700, VP L 750, VP-L750D specifications

The Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 are a series of compact camcorders that showcase Samsung's commitment to innovative technology and user-friendly features. These models have earned recognition for their performance, making them a solid choice for amateur videographers and enthusiasts alike.

One of the primary features of these camcorders is their impressive video quality. The VP-L750D and VP-L750 utilize a 680,000 pixel CCD sensor, which ensures that video recordings are clear, vibrant, and lifelike. The VP-L700 and VP-L710 models come with enhanced sensors that improve low-light performance, allowing users to capture high-quality footage even in challenging lighting conditions. The VP-L770 boasts a higher resolution with enhanced image stabilization, making it ideal for capturing action shots without the jitters.

In terms of zoom capabilities, these camcorders are well-equipped to handle various shooting scenarios. The VP-L750D and VP-L750 feature a 22x optical zoom, enabling users to get close to their subjects without sacrificing image quality. The VP-L710 has an even more powerful 25x optical zoom, providing additional versatility for capturing distant subjects. The VP-L770, with its advanced optical capabilities, is designed for users who demand excellence in versatility and performance.

Another standout feature across these models is the intuitive user interface. The camcorders are equipped with a 2.7-inch LCD screen that makes navigating through settings and reviewing footage straightforward and convenient. With their ergonomic designs, these camcorders are comfortable to hold for extended periods, making them suitable for long recording sessions at events, vacations, or personal projects.

Battery life is also a crucial consideration for users, and Samsung has designed these models to offer efficient power consumption. The VP-L750 and VP-L710 provide extended recording times, allowing users to shoot longer durations without frequent recharges.

The VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 support various output formats, making it easy to transfer and share videos with others. With USB connectivity, transferring recorded content to computers or external drives is seamless.

In conclusion, the Samsung VP series of camcorders exemplifies technological innovation and user-centric design. With high-quality video capture, versatile zoom capabilities, intuitive interfaces, and solid battery life, these camcorders are perfect for those looking to document life’s moments with style and clarity. Whether for casual use or more serious videography, the Samsung VP-L750D, VP-L750, VP-L700, VP-L770, and VP-L710 cater to a wide range of videography needs.